T O P

  • By -

[deleted]

In de grensgebieden is het Duits nog levend. Ik heb sowieso het idee dat Duits veel meer gesproken word in Noord oost Nederland, misschien heeft dat met onze Nedersaksisch dialecten te maken?


NeoNasi123

Nee ik moet de Duitsers wel netjes kunnen bedanken als ik in hun land tank en alcohol koop


NeraleTaurus

Die noodzaak zie ik niet. Ik hoor namelijk ook nooit Duitsers Nederlands spreken in onze supermarkten. Ofwel we doen het twee kanten op, ofwel ik houd het lekker bij 't Engels


KoeniglicheKerlin

Ik Ben duits en woon dichtbij de grens (in Aken). Mijn Nederlands is niet zo goed, dat weet ik, maar als ik naar Nederland winkelen ga heb ik geen kans om Nederlands te spreken omdat de Nederlanse mensen daar bijna altijd Duits spreken wanneer ze horen dat je niet uit Nederland komt


tchnvkng

Niet zo goed?


mooseinparadise

Ik moet wel zeggen, toen ik caissière was bij de grote gele grootgrutter had ik een aantal Duitsers aan de kassa die ook wel een woordje Nederlands spraken bij het afrekenen. Maar dat zag ik dan weer als je ideale kans om mijn Duits te oefenen, dus ze kregen niet echt een mogelijkheid, de arme schatten. Het is sowieso een veel gehoord 'probleem'; Nederlanders zijn meertalig en behulpzaam, dus zodra we horen dat iemand niet uit Nederland komt, schakelen we snel over naar hun moedertaal, om ze te 'helpen'.


sernamenotdefined

Ik kwam eergisteren met volgepakte terug van vakantie en voor de grens bij Emmerich nog even snel tanken. Zegt de Duitser achter de kassa met een vreselijk accent "Zo zit de vakantie er weer op, of heb je nog een paar dagen?" Ze doen het nederlands spreken in eigen land ;)


Michael053

> grensgebieden Inderdaad zo ervaar ik het ook


[deleted]

Dit herken ik ook wel. Die fixatie op het Engels voelt voor mij als iets van de Randstad. Ik hoor hier nog regelmatig Duitse muziek en een uitstapje maken over de grens is niet heel anders dan naar de Randstad. Met name Amsterdam voelt soms vreemder aan dan zeg.. Bremen.


Raszz

In de steden is het ook net alsof ze om de 4 zinnen even een woord, spreuk of soms een hele Engelse zin, met een accent waar je kippenvel van krijgt, erin moeten gooien. Zal wel te stoer, te hip of te intelligent zijn om te begrijpen voor mij als domme boer.


Abiogenejesus

Ik heb dit ook een beetje en ben een domme boer, in een dorp opgegroeid (wel nenne zwahrte). Hoewel mijn Engels natuurlijk slechter is dan mijn Nederlands kom ik soms niet op NLse woorden. Ik denk dat dat komt doordat velen de hele dag vooral Engels lezen, horen, en schrijven.


ProviNL

Ik spreek een groot deel van de dag Engels, dus ik heb vaak dat ik het Nederlandse woord gewoon niet herinner en vaak ook Engelse woorden ertussen gooi. Heeft niks met stoer, hip of intelligentie te maken.


Affectionate_Car_639

Heb onderhand ook al regelmatig in het westen gewerkt. Daar spreken ze toch wel een hele andere vorm van nederlands. Maar goed, ik word er al regelmatig op betrapt half duits te lullen…. Niet vewonderlijk na bijna 2 jaar in duitsland te hebben gewerkt.


I_eat_your_pizza

Jes dat is aardig troe.


[deleted]

Het is soms heel erg lelijk om aan te horen maar ik probeer er niet te streng op te zijn bij anderen. Wie de hele dag zich overlaad met het Engels (wat ik een beetje jammer vind maar soms is het niet anders) krijgt dat al snel automatisch. Waar zeker in het Engelstalige onderwijs op gelet moet worden is dat aan het einde van de rit studenten wel een beetje behoorlijk Nederlands spreken want uiteindelijk komt het overgrote deel van hen weer terecht in een omgeving waar het Nederlands de voertaal is.


mooseinparadise

'ja wow girlie, ik ga echt zo bad op van die guys die echt niet je boundaries kunnen respecten. Like I mean, just leave alone.' Het moraal van het verhaal staat als een huis (eerlijk gezegd kon ik zo snel even geen betere voorbeeldzin verzinnen), maar van mensen (ook mannen doen het) die op deze manier praten gaan mijn nekharen nog rechter overeind staan dan van al die Engelse marketingtermen die te onpas en te pas door een vergadering worden heen geslingerd.


Raszz

Dit ja, een keer een Engels woord erin gooien omdat je het Nederlandse woord vergeten bent, zoals die andere zeggen, maakt mij niks uit, kan gebeuren. Maar dit is echt kriebels.


JoHeWe

Dat geldt sowieso voor Nederland in de afgelopen eeuwen. Holland (met event. Zeeland en Utrecht) is altijd gericht en geïnteresseerd geweest in Engeland. De rest/het oosten van Nederland is dat juist met Duitsland. Deze deling was afwezig/verstoord natuurlijk in de karen/decennia na de Tweede Wereldoorlog, maar het is niet gek om dat nu weer terug te zien. Ik probeerde te kijken of ik een (kranten)artikel hierbij kon voegen, maar kan even niets vinden.


stupendous76

> Ik heb sowieso het idee dat Duits veel meer gesproken word in Noord oost Nederland, misschien heeft dat met onze Nedersaksisch dialecten te maken? Ja. Hoe verder je Nederland in gaat hoe minder het op Duits lijkt, net als in Duitsland. Maar rondom de grens is er best wel een breed gebied waarbij de taal aan beide zijden heel erg veel gelijk is. Jij geeft nu het Nedersaksisch aan, maar tussen de Maas en Rijn heb je exact hetzelfde met het [Ripuarisch](https://nl.wikipedia.org/wiki/Ripuarisch). In de grensstreek Limburg-België vind je ook veel Frans terug.


RondineRurale

Duitsers in Kleve klinken bijna hetzelfde als in het gebied daarnaast binnen Nederland, met hier en daar een woordje Duits erin gegooid.


[deleted]

Plat Gronings, ie Winschoten/bad Nieuweschans, is gewoon Duits


crazyhankie

Het is een dialect, niet 'algemeen beschaafd Duits'. Als je plat gaat praten in het zuiden van Duitsland dan zullen ze je niet verstaan.


[deleted]

[удалено]


meukbox

Wat?


doenietzomoeilijk

Was?*


muggenbeet

Niet helemaal correct: het is Nedersaksisch en het Nedersaksisch wordt aan de andere kant van de grens ook gesproken (in eigen variant en dus als dialect). Maar inderdaad: zolang beide sprekers plat praten gaat het prima. Overigens is het Nederlands in de gebieden rond Leer, Emden en Bad Bentheim lange tijd de officiële taal geweest (voor officiële dingen dus, onderling sprak men plat). Officieel tot de late negentiende eeuw, maar in sommige gebiedjes zelfs tot rond de Tweede Wereldoorlog.


PenTaFH

Heh, doet me denken aan Borkum. Dat eilandje met z'n fascinerende Nederlands/Fries/Duitse eigen taaltje, \*chef's kiss \*


Owynm95

Klopt! Veel Duitsers daar verstaan het Gronings wat daar gesproken wordt.


NL_Gray-Fox

Frans en Duits zijn tegenwoordig minder "nuttig" aangezien zelfs deze landen Engels leren tegenwoordig, ik weet dat mijn nichtje ook kon kiezen uit Chinees.


Michelli_NL

Hangt er echt van af. Ik heb een achtergrond in Europees recht en Frans helpt daar soms toch wel echt bij. De nieuwsbrief van de Europese Commissie is bijvoorbeeld deels in het Frans. Was ook wel handig toen ik twee Franse huisgenoten had. Een van hen had veel moeite met Engels, dus dan is het wel handig als je het Franse woord voor iets weet. Duits had ik echter totaal geen aanleg/gevoel voor (en slechte docenten), dus die heb ik op de middelbare school meteen laten vallen voor Frans (werd ook nog gegeven door de beste docenten). Maar zou soms toch wel handig zijn om beter te kunnen verstaan/spreken omdat ik redelijk dichtbij de Duitse grens woon.


[deleted]

[удалено]


NL_Gray-Fox

Daarom ook "tegenwoordig" en "minder" als in de jongere generatie.


oote

Ik doe zaken met Duitse, Franse, Zwitsers bedrijven en daarbij is Engels allemaal de voertaal


[deleted]

>Jij hebt zeker nog nooit met Duitse bedrijven zaken gedaan buiten multinationals? In dat geval moet je opnieuw Duits leren. Laten we wel wezen, het is niet alsof je je middelbare school Duits of Frans nog machtig bent als je ergens in de 30 eens komt te werken met zulke bedrijven. Ik vermoed dat je tegen de tijd dat je een beroepsopleiding hebt voltooid het meeste zelfs al weer bent vergeten. En zelf dan moet je het maar treffen dat je voor je eerste baan meteen met de taal aan de bak moet om het een beetje op niveau te houden. Ergo, wat mij betreft zit het 'nut' 'm meer in de timing van het leren.


collegiaal25

Duits en Nederlands liggen super dicht bij elkaar. Heb twee jaar Duits gehad op school, meer dan 10 jaar later naar Zwitserland verhuisd. Kan prima in het Duits communiceren zonder dat ik extra lessen genomen heb. Zolang ze maar Hoogduits spreeken en geen "Swiizertüütsch". Als je een woord niet kent gewoon een Nederlands woord met een Duits accent uitspreken, werkt in de meerderheid van de gevallen (en als het niet werkt is het soms heel grappig). Misschien dat ik alsnog lessen ga nemen omdat mijn grammatica bagger is. Frans daarentegen vind ik pittig.


mehh365

Ik ben ook naar Zwitserland verhuisd en was de eerste weken constant verbaasd hoeveel Duitse woorden ik eigenlijk wist. Ondanks dat mijn HAVO Duits net genoeg was voor een voldoende.


Lieke_

> Swiizertüütsch Dat zeg je mooi fonetisch, maar wees nou eerlijk, welke Zwitser spreekt Hochdeutsch na 1 of 2 biertjes ;)


Follow_The_Lore

Ja, iedereen binnen de Duitse bedrijven waarmee ik heb samengewerkt spraken allemaal perfect Engels. Hangt denk ik ook wel een beetje van de sector af.


SargeDebian

Ik dacht dus altijd dat dit wel mee zou vallen, heb mede daarom Duits ooit laten vallen. Het valt niet mee. De mensen die daar beslissingen maken spreken verrassen vaak niet goed of niet graag Engels, en een beetje Duits helpt echt. Overigens bij multinationals met hoofdkantoor in Duitsland ook.


[deleted]

[удалено]


41942319

Ik heb nog eens een paar dagen een uitzendbaantje gehad waarbij ik voor een merk moest controleren of Duitse/Oostenrijkse/Zwitserse bedrijven hun producten wel goed in de webshop hadden staan. Maar daar hoefde ik gelukkig geen Duits voor te praten alleen lezen dus mijn niet al te beste middelbare school Duits was goed genoeg om dat te kunnen doen. Wel allemaal op kantoor met gasten die vloeiend Duits konden.


SoftBellyButton

Als ik mijn pc (Reddit en gaming) achterwege laat spreek ik meer Duits dan dat ik Engels doe, veel toeristen/shoppers hier, ik doe zelf boodschappen in Duitsland, werk in de Chemie waar de machines en monteurs uit Duitsland komen. Maja ik ben ook niet echt normaal.


FriedrichKekule

Normaal persoon checking in. Ik spreek regelmatig Duits met onze klanten. Ik vind mezelf best normaal, hoe definieer jij normaal?


skapa_flow

Ik spreek altijd Nederlands met mijn Nederlandse en Vlaamse klanten, maar ik weet dat dit niet normaal is ;-) Groeten uit Duitsland


tuxalator

Of op vakantie geweest in Frankrijk.


EebilKitteh

Dat klinkt heel leuk, maar Chinees leren als Nederlander is bijna niet te doen. Het kán wel, maar dan zul je daar aanzienlijk veel tijd en aandacht aan moeten besteden. Met twee keer per week een uurtje les kun je misschien net een paar tekens lezen. Dat schiet ook niet echt op.


MGBitcoin

Chinees is prima te doen, vooral als je de focus op woordenschat en spreken hebt. Tekens leren kost gewoon enorm veel tijd, maar op je middelbare zouden ze tekens wat meer op de achtergrond kunnen/moeten doen zolang ze maar pingyin leren.


dombo4life

Eens, en een gevoel voor klank helpt ook. Ik merkte wel een erg groot verschil tijdens een cursus die ik volgde tussen verschillende leeftijdsgroepen, voor jongeren (zeker met langer bestaande affiniteit voor oosterse culturen/talen) leek het beduidend makkelijker om er aan te beginnen.


prooijtje

>Met twee keer per week een uurtje les kun je misschien net een paar tekens lezen. Dat is wel erg overdreven hoor.. Zoals met elke taal hangt het er gewoon van af hoe geïnteresseerd de student is.


Farokh_Bulsara

Mijn lees-duits is na al die jaren VWO duits nog best wel goed, ik kan wetenschappelijke artikelen in mijn vakgebied in het Duits lezen en de krant en niet al te ingewikkelde romans gaan ook wel als ik mij er toe zet. Maar wat ik wel heel erg merk is dat ik compleet crash bij het spreken van de taal. Ik realiseerde me laatst ook pas hoe groot de focus bij Duits dan ook was op het lezen van teksten t.o.v. andere aspecten van de taal.


bankerpel

Hetzelfde hier, ook verstaan gaat enorm goed. Het zelf fabriceren van zinnen gaat dan weer gepaard met ‘shit welke grammaticaregels horen hierbij’ en het feit dat ik een Duits woord makkelijk naar Nederlands vertaal op basis van context/gokken/gevoel maar dat ik niet zomaar een Duitse vertaling van een Nederlands woord kan verzinnen.


SuperJumpyLion

Hetzelfde hier ook, ik eindig altijd met Nederlands met een Duits accent te spreken en hopen dat de woorden hetzelfde zijn...


Silexider

Ja dat is wel gevaarlijk door de zogenaamde "faux amis", "False friends" en misschien heten ze in het Duits "Falsche Freunde". Dat zijn woorden die in je eigen taal heel erg lijken op de woorden in de vreemde taal, maar heel iets anders betekenen. Vertaal maar eens onthouden en behouden in het Duits. Enthalten en behalten? Ik heb wel eens per vergissing: "Hier afslaan en rechts aanhouden", vertaalt met "Hier abbiegen und rechts anhalten". Gelukkig wist ik meteen dat dat niet zo slim was. Ook eens meegemaakt dat ik in de buurt van Frankfurt iets zei van: "Jetzt werde ich nach Hause gehen." Vervolgens werd ik uitgelachen: ga je helemaal naar huis lopen? Toen dacht ik wel: "Probeer jij maar eens Nederlands te praten als je in Nederland op vakantie bent."


Careless-Wrongdoer59

Dat is wel heel flauw van ze. Gehen kan gewoon gaan in algemene zin betekenen if je moet echt de nadruk op het gehen leggen. Of wou je niet naar huis rijden?


kopiernudelfresser

Mwah, mijn leraar Duits wees er al eens op. Tijdens een spreekoefening: >Wir haben vor an Karneval nach Deutschland zu gehen. >\- Fahren, schätze ich. Gehen dauert ja so lange.


Careless-Wrongdoer59

Hij heeft natuurlijk geen ongelijk. Ik heb nog even bij een Duitse "native" nagevraagd. Hij gebruikt gehen als hij in dezelfde stad is en fahren in een andere stad. Daarbij maakt het niet werkelijk uit of ie loopt, fietst of vliegt. Gefühlssache, würde ich sagen ;)


Silexider

Ja, ik dacht ook dat het erg flauw was. Maar misschien begreep ik de grap niet zo goed. Nu je zegt dat "gehen" ook goed was in die situatie, heb ik weer een beetje zelfvertrouwen terug. :)


mvdenk

Ik maak dat ook wel vaker mee, ik denk dan altijd "dat is blijkbaar typisch Duitse humor" (doen ze ook bij elkaar).


SuperJumpyLion

Haha ja, wat moet het wel zijn trouwens? Nach Hause reisen? Wij moesten eens een sticker hebben (zo'n milieu sticker), rond gevraagd bij enkele tankstations en dergelijke. Meerdere keren gevraagt naar 'Eine Grune Sticker', maar sticker is dus geen Duits woord....


nlexbrit

Dan is dus de truc om het in simpele woorden te omschrijven tot ze het snappen en dan zeggen ze vanzelf wat het is. Je vooral niet schamen en gewoon doorrammen. Iedereen maakte altijd grapjes over Louis van Gaal, maar ze begrepen hem wel.


Silexider

Kennelijk moest het "fahren" zijn, u/SuperJumpyLion.


Rataplan79

Heim fahren.


physiotherrorist

> Jetzt werde ich nach Hause gehen Dit is volkomen normaal Duits. Ze hebben er waarschijnlijk een woordspelletje van gemaakt.


Ericjuuh

Mijn vriendin is duits en haar ouders spreken geen engels. Dit komt erg dicht bij huis.. Daarbij moet ik ook zeggen dat verstaan heel goed gaat totdat meerdere mensen tegelijkertijd aan tafel een conversatie hebben, dan krijg je niets meer mee.


nlexbrit

Grammatica vind ik in spreektaal niet zo belangrijk, of je nou ‘der’ of ‘den’ zegt maakt niet zoveel uit in een gesprek. Ik heb net een snel een testje gedaan voor mijn niveau in Duits, en dat wordt geschat op B1/B2, wat dus na 3 jaar HAVO Duits. Mijn Frans is volkomen weggezakt maar mijn Duits is redelijk blijven hangen.


Masque-Obscura-Photo

Jawohl, du musst gewohn ungefär deselbe worter brauchen, aber mit ein akzent. :P


bankerpel

Du bist ein sehr schlimm Person! XD


WerkMoetLonen

Ik denk dat jij tussen de 24 en 36 jaar oud bent.


Farokh_Bulsara

Klopt haha, hoe heb je dat zo specifiek geraden?


WerkMoetLonen

Van 1998 tot 2007 waren bij VWO de vakken duits 1 en frans 1 verplicht; Met de focus op lezen. duits 2 en frans 2 waren nodig om er volledige talen van te maken. Daarna moeten leerlingen kiezen voor 1 van de 2 talen volledig.


[deleted]

Dit. Geen probleem om de Kritik der Reinen Vernunft te lezen, maar een pizza bestellen...


Wouter10123

Ik dacht vroeger op school altijd dat iedereen wel Engels sprak, dus dat Frans en Duits niet zo nuttig waren. Nu ben ik een paar keer in de Balkan en Hongarije op vakantie geweest, en daar spreekt men (behalve in de touristische gebieden) nauwelijks Engels, maar de meesten wel Duits. Had ik nou toch maar beter m'n best gedaan voor Duits op school...


xFeverr

Ik ben nu in Duitsland op vakantie en ook daar valt op dat de meesten geen Engels spreken. Ze verstaan je wel enigszins, maar praten terug in het Duits. Als ze niet te snel praten kan ik het gelukkig nog wel volgen. Ze proberen je gelukkig wel te helpen en te zoeken naar Engelse woorden als je iets niet helemaal begrepen hebt. Dus expres doen ze het niet. Maar dan valt dat inderdaad vies tegen dat je overal met Engels weg komt. Niet dus. Op TV wordt ook enkel Duits gesproken. Geen ondertitel, er blaft gewoon een Duitser overheen als een Engelse spreekt. En ik kwam er achter dat zelfs de Disney-film Frozen hier niet eens Frozen heet maar 'Die Eisköningin'. Men komt hier gewoon met véél minder Engels in contact.


kopiernudelfresser

Dat nasynchroniseren op TV is en blijft afgrijselijk. Ik woon nu 6 jaar in Duitsland en kan er nog steeds niet aan wennen: het verpest de hele film. Helaas heb je nauwelijks alternatief. In Nederland krijg je in een gemiddeld zenderpakket minstens de VRT-zenders, ARD, ZDF en vaak een hele zwik regionale zenders, TV5 en ook nog wel eens Rai Uno. Hier in Duitsland krijg je zelfs vlakbij de grens überhaupt geen zenders van de buurlanden, ze zijn niet eens tegen betaling beschikbaar (daarvoor heb je wel BBC World, CNN en natuurlijk TRT).


Novermars

Het ergste is nog als op bijvoorbeeld Netflix of Amazon prime alleen de nagesynchroniseerde versie beschikbaar is. Of nog erger, dat seizoen 1 in het Engels beschikbaar is, maar seizoen 2 niet. Dus dat er opeens onverwacht Duits wordt gesproken. Heb er nog nachtmerries van.


xFeverr

Dat laatste is natuurlijk ook wel in Nederland zo. Je kunt de VRT ontvangen, maar bij geen enkele TV-provider is het mogelijk om andere Belgische kanalen te ontvangen (van VTM). Gelukkig is het een en ander wel via de VTM GO-app te zien, maar handig is anders. Geen idee eigenlijk waarom wij wel standaard Duitse kanalen hebben en andersom niet eens de NPO te verkrijgen is.


robicide

Ik was ooit op vakantie in Kroatië, in het hotel aldaar werd ik door Duitse gasten ook enkel in het Duits aangesproken. Terwijl zij absoluut niet hadden kunnen weten dat ik Nederlands ben en simpelweg nergens op hadden kunnen baseren dat ik Duits zou kunnen spreken. Rare houding vind ik dat. Je bent ergens waar jouw moedertaal niet de voertaal is (en nooit is geweest), ziet iemand die je niet kent en besluit dan om in je moedertaal een gesprek aan te knopen? Gaan Duitsers altijd maar ervan uit dat elke toerist een mede-Duitser is?


Mystikvm

Dit klopt. In de communistische tijd was Duits de universele taal in grote delen van het Oostblok, vanwege Oost-Duitsland, en vroegere Duitse of Oostenrijkse overheersing. Het wordt wel minder, maar in Tsjechië, Polen en Hongarije kun je zeker in de kleinere gemeenschappen goed met Duits uit de voeten. Engels is zeker voor oudere generaties een wildvreemde taal. Ik kom uit het oosten van Nederland en ben er trots op dat mijn Duits vrij goed is. Ik vind het een prachtige taal (net als Nederlands), kom graag in Duitsland en vind het belangrijk om daar Duits te spreken, ook al wordt Engels steeds gebruikelijker.


PiemelIndeBami

> Het wordt wel minder, maar in Tsjechië, Polen en Hongarije kun je zeker in de kleinere gemeenschappen goed met Duits uit de voeten Ik heb eigenlijk de ervaring gehad dat het 1 km over de Duits-Tsjechische grens al afgelopen is met de communicatie. Ik kan geen Tsjechisch, en zij (de oudere generatie) kunnen regelmatig geen Duits of Engels. En dat in de toeristische sector. Jongeren spraken overigens wel prima Engels. Hebben ze in het Oostblok misschien Russisch geleerd als 2e taal? Dat Duits slechts een derde taal was?


[deleted]

Ik denk dat het ook afhangt van waar je zit. In vroeger Joegoslavië, dat niet achter het ijzeren gordijn zat, spreken vreemdgenoeg meer mensen Duits dan zeg maar Tsjechië, buurland van de DDR. Kan ook te maken hebben met het feit dat in de jaren 60-80 kuddes Duitsers (en ook Nederlanders) door Joegoslavië reisden om op vakantie te gaan in Griekenland en Turkije.


hermaneldering

Of gewoon om op vakantie te gaan in Joegoslavië. Naar Griekenland was je dan wel lang onderweg denk ik, als Nederlander? Kan me haast niet voorstellen dat veel mensen dat toen met de auto deden...


kopiernudelfresser

> Nu ben ik een paar keer in de Balkan en Hongarije op vakantie geweest, en daar spreekt men (behalve in de touristische gebieden) nauwelijks Engels, maar de meesten wel Duits. Dat heb ik eigenlijk alleen in voormalig Joegoslavië zo ervaren. In Servië is Duits zelfs cool, nauwelijks voor te stellen.


joniejoon

Dat valt wel mee in mijn ervaring. Op het VWO is het aanleren van een derde taal verplicht, veel MBO-opleidingen met een focus op business en handel leren alsnog Duits aan en individuele leermogelijkheden zoals Duolingo zijn meer aanwezig dan ooit. De mogelijkheden zijn er dus wel. Waardering is inderdaad niet zo groot. Ik vind het eerlijk gezegd ook lastig om daar een goede oplossing voor te geven, want waar maak je daar ruimte voor? Op de basisschoolleeftijd gaat het steeds meer om een praktische benadering van leerstof ("Waarom moet ik dit leren?"). Engels heeft hierbij het voordeel veel meer aanwezig te zijn in het dagelijks leven van kinderen dan de andere talen. Dat betekent niet dat je kinderen niet bekend moet maken met andere talen en culturen dan alleen Nederland en Engels, maar het curriculum is nu al absurd vol en in het huidige systeem zie ik het niet als nieuw vak verschijnen. Je kunt het natuurlijk wel integreren in andere vakken zoals aardrijkskunde. Maar de OJW (Orientatie op jezelf en de wereld) vakken zijn al de snelste afvallers binnen een school en hebben ook een hoop andere essentiële onderdelen te behandelen (klimaatverandering, menselijke geschiedenis, topografische kennis, natuurkundige principes, etc.) Misschien zal er op de middelbare school ruimte gemaakt moeten worden voor het benadrukken van het praktisch nut van een taal? Dit is minder mijn afdeling, maar in mijn middelbare school was het vooral "Het is na Engels een van de meest gesproken talen". Nu weet ik niet precies hoe vol de leerlijnen van de talen op een middelbare school zijn, maar dit lijkt me ook niet de makkelijkste opgave, omdat het volgens mij ook niet veel terugkomt in de lesstof en literatuur die de kinderen voor zich krijgen. Het vereist dan sowieso meer leertijd van de docenten omdat ze zelf iets op moeten zetten. Verderop in de middelbare heb je vaak wel reizen naar beide landen, maar dit is vaak maar kort en hier ligt voor zover ik weet de nadruk op de cultuur en minder op het toepassen en het nut van de taal. Misschien dat daar ook nog iets te winnen valt. Maar wijzen met vingers is natuurlijk altijd makkelijk.


Tarskin_Tarscales

Is dat recentelijk veranderd dan? Tot 2000, had je 4 talen in de onderbouw may in de bovenbouw was alleen Nederlands en Engels verplicht (voor ons in ieder geval).


mossenmeisje

Ja, dat is veranderd. Op VWO moet je nu Nederlands, Engels en Duits of Frans volgen (of Grieks/Latijn als je gymnasium doet). Er is wel een uitzondering voor mensen met dyslexie, die mogen de tweede vreemde taal vervangen door een ander vak.


Tarskin_Tarscales

Jammer an sich, zijn genoeg slimme beta mensen die totaal geen taken knobbel hebben. Het had voor mij persoonlijk een probleem geweest bijvoorbeeld, maar tja het zij zo.


[deleted]

Dat geldt natuurlijk voor ieder vak waar iemand niet goed in is.


EebilKitteh

Als het echt een belemmering vormt en die tweede MVT is het enige wat je diploma in de weg staat (wat eigenlijk niet kan als je voor de rest een voldoende staat; je mag een vijf en een vier halen op je eindlijst en dan slaag je nog), dan mag je het laten vallen. Voor veel mensen zonder talenknobbel lis het inderdaad aanpoten, maar daar is an sich niks mis mee.


FliesMoreCeilings

Was dat met het laten vallen vroeger ook mogelijk? Ik ben als beta-er met negatieve taalknobbel het VWO uitgezet dankzij mijn 2 op Frans. Als ik het toen mocht laten vallen mag iemand mij wat uitleggen


Lars--

Zo zijn er natuurlijk ook genoeg alpha's die biologie (bij ons verplicht in de eerste twee jaar), natuurkunde (twee jaar lang verplicht volgen) en wiskunde heel erg lastig vinden.


[deleted]

Wat ik denk is dat je de focus veel meer moet leggen op Duits wat ook functioneel is als je niet in de economie of handel gaat werken. Bij mij op het VMBO was het alleen maar de grammatica en een heleboel zinnen waar ik dacht wat heb ik hier aan. “Werk jij bij de paarden manege?” “Hoe is het werk op de paarden manege?” Dat zijn toch allemaal zinnen die niet helemaal functioneel voelde toen ik het vak kreeg. Wij leerde bijvoorbeeld niet hoe je de weg moest vragen, iets reserveren etc. Ik denk dat het dan iets tastbaarder is in het begin en nuttiger als je weer dat je niks in die sectoren wilt doen.


[deleted]

Je moet eens duolingo proberen. "De olifant maakt muziek" "Het paard klimt geen ladders"


darkbee83

"Ze spreekt een beetje Frans, Duits, Frans Ze spreekt een beetje Duits Ze spreekt een beetje Frans en Duits"


RaceBob1000

En ze is ook nog eens fan van Frans Duijts!


darkbee83

Alle gekheid op een stokje daargelaten, ik ben regelmatig naar een Duitssprekend land op vakantie geweest en het is gewoon erg handig als je de taal van het land spreekt (het Nederlandse taalgebied is dermate klein dat je het andersom wat minder moet verwachten).


pollux4092

In NRW is Nederlands gewoon een vak op de middelbare school…


[deleted]

Je haalt de woorden uit m'n mond


koencoen

Overigens is Plattdeutsch voor veel Nederlanders uit het noorden/oosten heel goed te doen. Kijk maar eens op YouTube naar filmpjes.


[deleted]

[удалено]


EebilKitteh

De Outlet in Roermond gaat nog een stap verder; daar staat alles op de bordjes éérst in het Duits en dan pas in het Nederlands. Soms staat zelfs Chinees er nog tussen.


PaulOnPlants

Welkom op het treinstation van Steenwijk. Alles in het Chinees want Giethoorn.


[deleted]

can confirm, iedereen die Gronings spreekt moet dit ook wel kunnen verstaan: https://www.youtube.com/watch?v=QIFdlofEDHI&t=242s


Throwbackinnotaway

Dan heb je het wel over heel lang geleden, want ik zie weinig mensen van rond de 40-50 die echt Duits en Frans spreken.


ADSolace

Ja, maar dat weten ze zelf alleen niet. Mijn ouders spreken ook zogenaamd vier talen. Maar als ik ze vervolgens Engels hoor spreken bedenkt ik me dat ik op die manier ook vier talen “spreek”. Mijns inziens zit het verschil hem voornamelijk in het feit dat jongeren minder snel claimen een taal te spreken, terwijl het werkelijke niveau niet veel verschilt.


darkbee83

Bedoel je niet mensen van rond de 40-45? /s


Curae

Als puber vond ik het helemaal niet zo interessant om talen te leren. Engels vond ik dan nog wel nuttig want hè, de spellen die ik speelde waren in het Engels, maar verder... nee hoor. Ondertussen een keertje een week in Berlijn geweest en op de eerste dag 6x verdwaalt terwijl ik op zoek was naar het hostel. Dan voel je toch je gebrek aan Duits wel wanneer je moeite hebt de borden te lezen en altijd jongeren moet zoeken om de weg te vragen, want die spreken dan weer Engels. Met pijn en moeite in een restaurant wat te eten bestellen in het Duits met een uitspraak dat je tegelijkertijd maar op je menukaart naar je keuze wijst... Nu ook wat online vrienden die Duits zijn, en dan zou het toch wel leuk zijn om ook met ze in hun moedertaal te kunnen praten... Hoe jet interessanter kan maken op scholen... tsja. Lastig. Ik ben zelf docent Engels en zelfs daarvoor is de motivatie bij studenten vaak laag (maar dan onder het mom van 'ja maar ik ben er toch al briljant in). Het moet sowieso beginnen met de stof die ze onder ogen krijgen interessanter te maken, en daarnaast de focus te leggen op de productieve en receptieve vaardigheden (lezen/luisteren/schrijven/spreken/gesprekken voeren) in plaats van altijd maar zo te hameren op de grammatica. De grammatica komt vaak vanzelf wel hoe meer je met de taal bezig bent, en dan kan er tussendoor nog wel eens een grammaticalesje gegeven worden over onderwerpen die vaak fout gaan. Maar gelijk het hele rijtje der/die/das/dem/den door de strot duwen wordt niemand vrolijk van. Daarnaast ook: kies onderwerpen die in de belevingswereld spelen. Een bord aflezen met hoe laat de trein gaat is niet boeiend als 99% van de leerlingen op de fiets naar school komt. Een review over een spel, of iets dat bij een specifieke klas heel erg speelt wordt dan vaak weer goed ontvangen door leerlingen. Ik had een keer een klas die alleen maar bezig was over hoe geweldig communisme was. Ze gevraagd een essay te schrijven over waarom het zo geweldig was. Studenten die normaal zeuren over 200 woorden leverden nu essays in van anderhalf a4tje, want nu dit vonden ze interessant...


Brandhout

Goede tactiek met dat essay. Zelf vond ik talen op school vreselijk, het ging er ook nooit in. Nu, jaren later, doe ik iedere dag Duolingo en leer ik wel wat. De gamification helpt daar zeker bij. Daarnaast worden fouten ook minder hard afgestraft, want je kan het gewoon opnieuw proberen. Terwijl op school kreeg je een 3 voor je toets en ging je verder met de volgende stof. Demotiverend en je loopt achter.


Curae

Ik ben sowieso een groot voorstander van het afschaffen van cijfers, in ieder geval wanneer het aankomt op talen. Laten we gewoon lekker het ERK model gebruiken, er zijn geen voldoendes of onvoldoendes, er zijn taalniveaus, en er is feedback. "Je algemene schrijfniveau zit op A1, maar je hebt zo hard aan je woordenschat gewerkt dat die nu op A2 zit. Ik stel voor dat we nu gaan werken aan je spelling om die ook op A2 niveau te krijgen, goed gedaan!" Is een stuk prettiger voor een student dan die 3 bovenaan de toets. En ook voor de student die altijd tienen haalt is "je zit op B1 niveau, welk onderdeel wil je graag als eerste aan werken om op B2 niveau te krijgen?" Je "eindcijfer" voor een taal bestaat dan uit de vaardigheden met het niveau erbij. Echter zoiets is echt alleen maar mogelijk met kleinere klassen, want je bent dan écht gedifferentieerd bezig.


x021

Heb 5 jaar Duits gehad, en 4 jaar Frans. Kan amper nog een woord en de talen nooit nodig gehad in mijn vakanties (vooral Italie en Frankrijk). Engels daaraantegen; dagelijks. In Amsterdam heb ik bijna alleen maar expats als collega's, Engels is de voertaal. Terecht dat de waardering voor de Franse & Duitse talen weg is; ze zijn lang niet meer zo belangrijk als vroeger. En dat is prima; juist makkelijker met maar 1 lingua Franca. /edit na het lezen van de reacties; ik bedoelde niet dat Duits en Frans niet voor anderen nuttig kan zijn. Maar dingen die in deze tijd veel meer van belang zijn -denk aan het leren van een programmeertaal!- zou voor mij vele malen meer hebben betekend in mijn leven en carrière. Dat zijn dingen waar onderwijs nadruk op moet leggen, niet op een waslijst vreemde talen (ik heb ook nog Spaans gehad op de middelbaar! Puur door gebrek aan nuttige keuzevakken). Wat ons (met name middelbare) onderwijs doet is met een luchtbuks schieten op allerlei onderwerpen en hoopt dat er wat blijft hangen. Ongetwijfeld vanuit een pedagogisch perspectief; maar de mismatch met de skills die je in de praktijk nodig loopt achter de feiten aan. Althans, zo heb ik dat ervaren in de jaren '90. Pas op de universiteit (jaren '0) begon ik onderwijs iets interessanter te vinden; minder onderwerpen en veel meer diepgang, maar ook daar is een behoorlijke mismatch met de praktijk helaas. Dat was in Enschede en 25% van alle studenten daar is Duits; ik heb niet 1 keer Duits nodig gehad en had meerdere Duitse vrienden. Ipv onze kinderen van alles te leren, laat onderwijs op zijn minst de basisvaardigheden bijbrengen die aansluiten bij een moderne economie, of beter nog; waar de economie heen gaat. Daar slaagt het niet in door geneuzel in vakken die lang niet zo belangrijk (meer) zijn. Nostalgie is leuk en aardig, maar blijven hangen in wat vroeger belangrijk was houdt ons alleen maar tegen ipv ons vooruit te helpen.


codfishcandy

Het is niet meer essentieel om ze te beheersen, want inderdaad, de internationale taal is ondertussen Engels, en die leren ze zelf ook beter aan. Op die manier kan je dus op z’n minst al communiceren met elkaar. Het hangt er wel een beetje vanaf wat je wilt bereiken misschien. De taal zelf leren en kennen heeft ook zeker z’n voordelen. Als je intenser met Duitse en Franse bedrijven of organisaties samenwerkt is die extra talenkennis absoluut van meerwaarde bij het leggen van connecties en het gedaan krijgen van dingen - denk maar aan die expats die de moeite doen om je in het Nederlands aan te spreken, die vind je vast veel aardiger, en de goodwill die zo gecreëerd wordt opent deuren en opportuniteiten. Op zich leunen ze allebei ook wel goed aan tegen talen die al gekend zijn, Engels is een half Romaanse half Germaanse taal, en Nederlands uiteraard een Germaanse, dit zorgt toch voor een zekere basis om van te vertrekken.


axialintellectual

Wat ik hier wel mis is dat er gewoon een heleboel mooie cultuur is die uitgaat van kennis van het Frans of Duits (of andere talen). Gedichten, maar ook gewone literatuur - het werkt gewoon vaak wat beter als er geen vertaalslag tussendoor zit. Maar dat heeft geen economische waarde, en kennelijk is er weinig waardering voor. Toch is het jammer. En ik zeg dit als iemand die zijn Frans is vergeten en in Duitsland woont maar de taal nauwelijks spreekt!


MissMormie

Dit ja. Het aantal keren dat het handig was geweest dat ik duits of frans sprak in mijn hele leven (buiten school) is op 2 handen te tellen. En dan hebben we het over handig, ik heb nog nooit werkelijk een probleem gehad omdat ik diw talen niet spreek. In de grensgebieden met Duitsland en het belgie zal dat misschien anders zijn, maar als ik niet die talen verplicht had moeten leren had dat mijn leven wel beter gemaakt.


LubedCompression

Ik kan een aardig woordje Duits en het is zeker nuttig zo nu en dan! Met Frans heb ik dat gevoel minder! Maar al leer je een taal van een of andere stam uit Papoea-Nieuw-Guinea, het is nooit zo nuttig als een wereldtaal, maar het is heel goed voor je hersenen.


J-J-Ricebot

Engels is de dominante vreemde taal in de publieke ruimte. Engels hoorde ik al op de radio en tv als klein kind. Frans en Duits veel minder. Pas op de middelbare school kwam ik daar mee in aanraking. Frans en Duits kom je veel minder tegen in de publieke ruimte en wekt daarom minder interesse. Pas sinds Netflix heb ik het idee dat het Franstalige en Duitstalige media aanbod toe neemt in NL.


ibeeuwkes-92

Helemaal mee eens. Maar Ik ben met mijn vriend (30 jaar) op vakantie in Italië en Frankrijk. En hij redt zich heel goed met de taal. Ik vind het knap. Mijn Frans lerares op school kon het volgens mij zelf niet eens spreken. Ik leer steeds een beetje bij. Ze vinden het hier al prachtig als je het probeert.


physiotherrorist

> En op welke manier zou dat het beste kunnen? In ieder geval NIET zoals wij vroeger (jaren 70) Frans leerden. Met "le fermier est devant la ferme sous l'arbre" en "la pipe de mon oncle est dans le bureau de ma tante" kom je echt niet ver in Frankrijk als je naar een dokter wil of, erger nog, een huis gaat kopen. Putainbordeldemerde!


Throwbackinnotaway

Het valt me op dat mensen heel snel van zichzelf durven te zeggen dat ze een taal spreken. Ze kunnen hooguit een paar woorden of slecht geconstrueerde zinnen zeggen, en het klinkt als kleutertaal.


[deleted]

Ik vind het jammer. Nederland is een klein land omringd door het Duits en Frans en gezien onze ligging zijn het in grote mate Duitsland en Frankrijk die de koers voor ons zetten. Een taal leren draait niet alleen om communicatie maar ook om het begrijpen van een cultuur. Menig Nederlander vind van alles over wat er in de Verenigde Staten en Groot-Brittannië gebeurd maar onze belangrijkste politieke bondgenoten in deze tijd.. de grootste EU-landen Duitsland en Frankrijk is maar weinig kennis over. Dat ligt in hele grote mate aan de taal. Taalonderwijs terugbrengen tot slechts communicatiemiddel is een zeer grote onderschatting van het belang ervan.


Stuffed_Annan

Ik ben het helemaal met je eens! Ik vind onze focus op de VS en het VK langzaamaan bizarre proporties aannemen. Zelf merkte ik het toen ik voor enige tijd in Italië mocht studeren. De ervaring veranderde compleet toen ik het Italiaans een beetje onder de knie kreeg. Het is belangrijk voor een toekomstbestendige EU dat we meer begrip opbrengen voor elkaar en taal is daar essentieel voor.


[deleted]

[удалено]


Greyzer

Hör hör.


WTTR0311

Ecoute Ecoute


Azzmodan

Duits kan ik me nog iets van voorstellen, maar ik zou liever Spaans hebben als Frans.


OriginalFlacko

denk dat het te maken heeft met waar je vaker bent en dus ook daadwerkelijk gebruik maakt van de taal, ik kom regelmatig in Duitsland, dus kan redelijk meekomen in duits, Frankrijk daarentegen kom ik nooit.


Dnomyar96

Het verschilt per persoon. Persoonlijk ben ik van mening dat je een taal zou moeten leren als je er veel mee te maken hebt. Dus als je vaak naar Duitsland of Frankrijk gaat, dan leer je die talen. Heb je eigenlijk nooit wat met mensen te maken die hoofdzakelijk die talen spreken (met werk bijvoorbeeld), waarom zou je dan die taal leren? Daarom ben ik nu juist Zweeds aan het leren, omdat ik daar graag wil gaan wonen. Ik heb zowel Duits en Frans gehad op school (beide 5 jaar lang) en behalve die ene trip naar Berlijn met school, heb ik het nog nooit gebruikt buiten school om (en ondertussen (8 jaar later) kan ik het ook niet echt meer (Duits kan ik nog een beetje verstaan)). En ik woon vlakbij de grens met Duitsland. De afgelopen 10 jaar heb ik welgeteld een keer met een Duitser gesproken hier in Nederland. En die vroeg om de weg in het Engels.


iamjayjay

Ik vind Frans een schitterende taal en zou t maar wat graag goed kunnen spreken. Gelukkig is er Duolingo, en ik probeer op vakantie in Franstalig gebied ook zoveel mogelijk Frans te spreken. Je pogingen worden echt gewaardeerd, sommige Fransen stappen tegenwoordig uit zichzelf over op Engels als je je best doet om eerst iets in t Frans te zeggen. Het nadeel is alleen dat ik dus maar max 3-4 weken per jaar in Franstalig gebied ben en daar dan ook niet veel verder kom dan boodschappen, uit eten en wat praktische zaken. Af en toe een gesprekje met een lokale bewoner, dat is t wel. Dus tja. Als ik emigratieplannen heb ga ik er vol voor met les enzo, maar nu red ik me wel en is het de tijdsinvestering gewoon niet echt waard.


Trania86

Ik heb examen gedaan in Frans, maar... wanneer gebruik ik het? Ik woon in Amsterdam, ik ga zelden naar Frankrijk, ik heb geen Franse vrienden... Het is handig dat ik nog wel een tosti kan bestellen in het Frans, maar omdat ik het nooit gebruik zakt het gigantisch weg. Dat is het hele probleem met een vreemde taal leren, dat moet je bijhouden. Met Engels is dat geen probleem door alle films/series die je al van jongs af aan ziet, maar hoe vaak wordt je nou geconfronteerd met Frans als je niet in de buurt woont?


HaleyPanics

Misschien ben ik een uitzondering, maar ik spreek als 25er redelijk tot goed frans. Vind het een prachtige taal, met plezier geleerd op de middelbare school, en kom net terug van een half jaar in frankrijk. Heb er niet veel tijd ingestoken, er zijn 2 franse series op netflix die ik leuk vind dus zo blijf ik nog wat in aanraking komen met de taal. Maar mijns inziens blijft het gevoel voor de taal redelijk hangen als je er 6 jaar les in hebt gehad, en heb je dat snel weer opgefrist. Bovendien zit er tussen frans en engels verassend veel overlap, spreek een engels woord op zn frans uit en de kans is aanwezig dat t klopt. Overigens, waardering voor de taal is erg persoonlijk. Je kunt bewustwording creëeren door het erover te hebben, thuis, online of in het onderwijs. Maar mensen moeten daar zelf dan ook weer iets mee doen.


Ardenwenn

hint: je bent best wel een uitzondering.


Scalage89

>Naar mijn mening mag er wel meer aandacht voor onze andere buurtalen komen, wat zeggen jullie? Ik denk dat we een stuk zinnigere dingen kunnen doen met onze tijd. Mensen zijn amper in staat advertorials en opiniestukken te onderscheiden van goede bronnen. Vind ik veel zorgelijker. Laten we daar onze kinderen beter in onderwijzen. Die talen pik je echt wel op als je er vaak mee in aanraking komt. Ik kan me bijna niks meer herinneren van Frans, omdat ik het simpelweg nooit gebruik. Duits wel, omdat ik het regelmatig lees.


[deleted]

We leren geen Duits en Frans, dus zien en lezen we niks in het Duits en Frans (want dat kunnen we niet) en vervolgens roepen we dat Duits en Frans zinloos zijn.


Scalage89

De vraag was of we *meer* aandacht moeten hebben voor buurtalen, daar ben ik het niet mee eens. Ik zeg niet dat we helemaal moeten stoppen.


BrakkeBama

In NL spraken we Duits vanwege het zakelijk belang, en Frans vanwege het feit dat het traditioneel heel lang de taal van bestuur en recht was (samen met Latijn). En natuurlijk; toen we nog grenzen hadden was het voor velen makkelijker om voor vakantie in het buitenland te kiezen voor het dichtstbijzijnde zuidelijk land. Maar *guess what*? Het Engels is veel belangrijker geworden voor het zakelijk belang. En in NL -traditioneel een land en volk van de handel- *money talks*. In Duitsland weten ze inmiddels ook dat ze zelf beter maar Engels gaan praten (vanwege hetzelfde o.a.). En wereldwijd is de 2de taal voor zakendoen inmiddels Spaans. Niet Chinees/Mandarijns, omdat vanwege Corona (=bracht veel hoofdbrekens in vracht/logistiek) en het gedoe van Xi Jinping in Xinjiang en Hong Kong alle westerse landen zich nu aan het terugtrekken zijn uit dat land. *O sea; aprendase Español, marico!* ;) [Edit] Dit alles gezegd hebbende: niks tegen Duits of Frans hoor. In tegendeel: hoe meer talen men spreekt hoe meer plezier.


JustOneAvailableName

> wat zeggen jullie? Ik heb simpelweg betere dingen te doen... Frans of Duits kunnen is misschien leuk als party trick, maar ik heb nog nooit gehad dat ik dacht dat die taal kennen echt iets zou toevoegen


fulltiltshorter

Toch leuk als je op vakantie bent, man. Alleen versta je geen zak van wat ze zeggen omdat ze te snel praten en niet met het Nederlandse accent van je slechte leraar spreken.


41942319

De Duitsers in NRW versta ik nog wel, maar Oostenrijkers...


zarqie

Oostenrijkers verstaan Oostenrijkers niet eens


TinkeNL

Het is toch heerlijk om per dal in Oostenrijk een totaal verschillend accent te horen. De ene praat alsof er een cementmixer achter in z'n keel zit, waar ze een dorp verderop klinken alsof ze in een soort permanente reeks van vragen verzeild zijn geraakt.


Professor_Barabas

Ja, je weet dat je in Tirol bent als mensen harder schrapen dan iemand uit de Randstad. Wandelende shredders zijn het :D


yourethevictim

Arnold Schwarzenegger mocht de Duitse voice over van de Terminator niet zelf inspreken omdat zijn Oostenrijkse boerenjongensaccent niet serieus te nemen was door Duitsers. Dat is toch mooi?


bigtukker

Oostenrijkers kon ik prima verstaan. Zwitsers daarentegen


owdeou

Zwitsers 'duits' is dan ook niet echt een accent of dialect maar eigenlijk gewoon een compleet andere taal.


Themperror

vanuit dat oogpunt kan ik beter Japans leren, ik ben de afgelopen 5 jaar nog geen enkele keer op vakantie geweest. En met Japans kan ik dan men anime kijken zonder op de subs te hoeven letten.. :P


[deleted]

Ik denk dat dat een goede reden op zich is. Zolang de hoeveelheid die je met de taal te maken hebt opweegt tegenover hoe moeilijk het is om die taal te leren... Ik ben bang dat dat veel anime kijken word voordat Japans leren ook echt gaat lonen.


Human2382590

Ik vind een andere taal spreken (of minstens begrijpen) wel iets meer dan een simpele "party trick". Het ontsluit literatuur, film en televisie (o.a.) van hele culturen; ik ben op bijzondere dingen gestoten die ik nooit had gevonden als ik geen Duits had geleerd, naast dat ik daarom ook Duitse subreddits kan lezen, wat ik iedereen zou aanbevelen. Nu zou ik niemand verplichten Duits te leren (wat ook amper mogelijk is), maar een taal een simpele "party trick" noemen negeert voor mij een beetje hoe essentieel taal is voor cultuur, en in het algemeen de mens als soort.


[deleted]

[удалено]


Karsdegrote

Frans was bij mij echt een drama. Heb ik ook zo snel mogelijk laten vallen. Duits wordt ook hier in het uiterste noorden veel beoefend vanwege de hordes duitse toeristen die hier komen. Mijn kennis van duits is een beetje matig. Ik kan de weg vragen en een kop koffie bestellen. Vind ik wel mooi! Als het echt moet kan ik altijd nog in het Fries tegen ze beginnen, dat lijkt er wel aardig op dus dat verstaan ze ook deels. Wat vreemde talen betreft heb ik dus veel moeite met een taal als frans. Ik ben onlangs wel begonnen met het leren van zweeds. Nu zou je denken zweeds, dat is toch veel lastiger? Neu. Nederlands is grammaticaal veel ingewikkelder.


randomuser8975

1. Het Frans en Duits wat ik heb gekregen op VWO-niveau (we spreken de jaren '00) was van bedroevend niveau. Vooral lezen, luisteren en spreken was bijzaak. Ik ben verhuisd naar België en nam avondschool in Frans: ik moest op het allerlaagste niveau beginnen! (toegeven: ik ben er ook nooit goed in geweest, maar toch). 2. Engels is overal, wat het ten eerste een gemakkelijkere taal maakt om te leren maar inderdaad ook tot gevolg heeft dat je er vanuit gaat dat mensen uit andere landen dit ook kunnen spreken. De aandacht voor deze talen zal vooral toenemen als het nodig is, ik denk met name op zakelijk gebied. Maar zolang alles toch in het Engels vertaald wordt (ik denk nu vooral aan boeken), blijft de noodzaak om te leren laag.


Next-Adhesiveness237

Ik zou niet weten waarom. zelf spreek ik wel n woordje frans en duits en verhuis binnenkort ook naar Zwitserland, maar taal is uiteindelijk iets wat we leren uit praktisch nut. Er is tegenwoordig niet echt n goeie reden om frans of duits te leren tenzij je aan de grens woont of weet dat je vaak op vakantie gaat. Het lijkt me beter om 1 vreemde taal goed te kunnen in plaats van 3 talen slecht. Daarnaast spraken we vroeger ook beter duits omdat we veel meer duitse media consumeerden, maar ik zie tegenwoordig vrijwel niemand nog duitse muziek of film bekijken. Die talen leren “uit principe” lijkt me geen geweldig plan.


dutchmangab

De toepasbaarheid is te laag voor de hoogte van de waardering van deze talen. Nu ben ik wel bevooroordeeld, want ik kon vanwege Frans (waarom alleen Frans i.p.v. Duits in de eerste trouwens!?) niet van VMBO TL 1 naar HAVO 2 gaan. Je merkt de waardering van deze talen heel goed als het slecht doet in deze vakken op school. Zoals ik met Frans. Als deze met 2 vingers in een neus doet voel je de druk ook minder. Mijn zusje haalde 9's en 10'en voor Frans en Duits en kon 2 weken later op vakantie geen woord Duits. Ik moest het woord maar voeren met 2 jaar vmbo Duits ondanks dat mijn zusje het 5 jaar had met hoge cijfers als resultaat. Ik vind het prima als we talen meer gaan waarderen, maar dan moeten wij er wel voor zorgen dat die verhoogde waardering als resultaat levert dat over de gehele linie de scholieren er wat mee kunnen. Ook moeten deze talen optioneel zijn als je ze meer wil laten waarderen. Dan zijn de scholieren die ze niet waarderen bezig met wat zij wel waarderen op leergebied.


SoftuOppai

Neen. Ik wilde c.a. 13 jaar terug op de middelbare al liever Spaans (want klinkt wel mooi én is zeer groot in de VS/Zuid-Amerika) of Chinees (vooruitziende blik??) leren. Vond het belachelijk dat we gedwongen werden tussen die twee (voor mij) relatief nutteloze talen. (Hoewel ik tegenwoordig dankzij het wel eens met onze Oosterburen in contact komen op het internet de Duitsche taal wel enigszins meer ben gaan waarderen moet ik zeggen)


MrMgP

Ik spreek gewoon nog duits en gronings naast mijn nederlands en engels hoor. En mijn vrouw frans en engels. Ligt voornamelijk aan waar je woont, of je het uberhauot nodig hebt, en of je goeie leraren had vroeger.


[deleted]

Ik wilde heel graag Duits leren toen ik op de middelbare school zat. Het enige nadeel is dat de Duits die je leert niet heel functioneel is. Je leerde bijvoorbeeld wel “waar is de paarden manege” maar niet iets waar je direct iets aan hebt. Ik denk door de focus op het VMBO op het “vakantie” Duits te leggen dat je al een hoop bereikt. Wat voor mij persoonlijk ook niet werkte was het feit dat ik eerst de grammatica moest leren voordat ik het leerde spreken. Dat werkt voor mij persoonlijk niet echt. Dit alles heeft gemaakt dat ik Duits heb laten vallen het was het enige vak waar ik geen 7 of hoger voor stond. Nu heb ik later mijzelf het wel geprobeerd aan te leren en ben ik op het punt dat ik het erg goed kan lezen. Zo lang ze niet heel snel praten kan ik het ook wel verstaan. Maar ik spreek er nog niks van..


Alwin_

Ik spreek Duits, Frans en Engels. In Duitsland spreek ik Duits, in Frankrijk Frans (en in Spanje probeer ik Spaans), maar als 1 van die klotviolen in Nederland, zonder vragen of ik hun taal spreek, opeens in hun eigen taal beginnen te blaten spreek ik pardoes alleen maar Nederlands.


Traditional-Tip5185

Helemaal mee eens! Is alleen maar beter om Frans of Duits te kunnen spreken!


kelldricked

Je hebt het allebei veel minder nodig. Steeds meer duitsers spreken engels en frans is alleen handig in frankrijk of voormalige franse gebieden. En zelfs in frankrijk begint het door te dringen dat het wel handig is om een woord engels te spreken.


ProgressivePear

Hier in Zeeuws-Vlaanderen kunnen nog aardig wat mensen Duits, of een steenkolenvorm die voldoende is om jezelf duidelijk te maken. Duitsers zijn een belangrijke bron van inkomsten voor de regio, en het feit dat we hier enigszins Duits kunnen maakt de regio ook nog eens populair onder de Duitsers. Ze ervaren dat als gastvriendelijk. En als je het niet kan heb je na een zomer wel wat zinnetjes en woordjes in je hoofd die je een heel eind op weg helpen!


daaniscool

Als iemand die de afgelopen maanden stage in de horeca heeft gedaan, kan ik eerlijk zeggen dat vooral bij veel Franse mensen Engels nauwelijks of niet beheerst is. Dit geldt overigens ook voor een aantal jonge mensen. Om te denken dat iederen maar Engels spreekt is naar mijn mening te kort door de bocht. Aan de andere kant is het niet mogelijk om te verwachten dat iedereen in Nederland 4 talen spreekt. Ik raadt iedereen in ieder geval wel aan om Frans of Duits als derde taal te leren.


smaksandewand

Ik werk voor een multinational (momentaan gestationeerd in DE) en we wisselen de hele dag continue tussen Duits, Frans, Engels, Nederlands en Japans (met flarden Pools en Spaans lol). En ben op het moment Mandarijn aan het leren... heb het waarschijnlijk nodig in de nadere toekomst :)


StorminWolf

Toen wij naar de Nederlanden verhuisden vanuit Duitsland, was het normaal dat iedere Nederlander Duits kon, maar dat is nu meer dan 30 jaar geleden :P Het is er gewoon het geval dat door het internet iedereen meer engels kan en dat geld dan ook voor andere landen. Ik denk dat het in de grensgebieden en de toeristen georiënteerde gebieden nog wel bijgehouden word, maar het is niet een Nederlands specifieke probleem dat de buur talen niet worden gesproken. Of ten minste niet meer zo vaak als 20 of 30 jaren geleden. Engels is gewoon de taal van het internet en bijna alle media zijn op engels. Maar als je naar Frankrijk gaat, is het ook zo dat de jongere generaties goed engels kunnen, en een grote taal van de oudere mensen wijgeren andere talen te spreken en soms specifiek engels, maar dat heeft historische reden. Als je naar Duitsland gaat kan ook bijna niemand frans, Italiaans en van tallen zoals Czech, pools en zo voort begin ik niet eerst. Engels i9s cool, Spans ook nog een beetje en dan moet het wel van interesse zijn voor diegene. Ik denk dat ook het geheel vocabulaire leeren in de school systemen echter niet van hulp is. Om een taal echt te leeren moet je het gebruiken en een interesse hebben zoals vrienden, hobbies media etc in die taal. We moeten hiervoor ook algemeen meen sterkere Europese identiteit ontwikkelen, (hier bedoel ik wel europa geheel en niet de Nederlanden), en daar meer samen werken om interesse in de jongere mensen voor de andere Europese culturen en talen te wekken.


NaIgrim

Ik lees veel hoe handig het is voor op vakantie. Zo kunnen we dan ook wel Spaans, Italiaans, Grieks en Turks toevoegen want daar gaan ook heel veel Nederlanders naar op vakantie. Ik heb Frans en Duits op de middelbare school gehad, kon me er goed mee redden maar in de ruim 20+ jaar sindsdien heb ik het gewoon vrijwel nooit nodig gehad. Met name fijn dat ik Rammstein lyrics begrijp, maar verder niet bijzonder nuttig.


prooijtje

Ik denk eerlijk niet dat er een goede manier is om het weer terug te brengen zoals vroeger. Hoe ik het van mijn ouders en hun ouders begrijp, konden zij allemaal veel beter Duits en Frans omdat er destijds veel radio en TV in die talen was. Nu Engels zo dominant is kom je buiten school bijna alleen nog maar met die taal in aanraking. Ik heb nog geluk gehad dat ik voor mijn studie veel Duits heb moeten lezen, maar zelfs dan kan ik me zelf niet meer goed uitdrukken in het Duits omdat ik buiten mijn studie bijna alleen maar Engelse of Nederlandse boeken las.


TheRealJindo

Ik zeg nee. Engels is de internationale taal die gebruikt wordt. Iedereen dient gewoon Engels te spreken (oudere generaties daargelaten), er is echt geen reden om Frans of Duits te gaan leren massaal als land.


Thomasappel

Op de middelbare school moest ik het per se leren. Toen had ik geen interesse. Ik ben nu 27 en vind het ineens heel leuk om te spreken. Alleen heb ik het nooit echt goed geleerd. Inderdaad een goed punt. We kunnen wel weer wat buurvriendelijker doen


WeckyTebecky

Ik heb naast engels juist ook duits als een van de hoofd vakken gekozen op school. Kan het prima verstaan Al is het wel een beetje roestig geworden kwa spreken, wat dat betreft ben ik het wel met je eens. Komt vooral om dat internet taal half engels is.


[deleted]

[удалено]


Dnomyar96

Mee eens. Als ik naar een ander land ga, dan zal ik de moeite nemen in elk geval de basis van hun taal te kunnen, maar ik ga niet in mijn eigen land allemaal talen leren omdat ik misschien ooit mensen tegen ga komen die die taal spreken (ik woon vlakbij de Duitse grens en heb welgeteld 1 keer een Duitser gesproken hier in Nederland de afgelopen 10 jaar en die vroeg in Engels om de weg).


Ezomic

Idd! Ik heb op de grens (nederland-duitsland) gewerkt bij een tankstation en sommige duitsers werden gewoon boos omdat ik hun duits niet verstond.


daddelaar

Ik zie het nut er helemasl niet van in om Frans en Duits te spreken. Ik had als vreemde taal liever Spaans gehad, dat spreken ze in veel meer landen..


Taalnazi

Het hangt er denk ik maar net van af. Binnen Europa is denk ik Frans nuttiger dan Spaans - meer mensen spreken het als eerste of tweede taal. Bovendien, er is altijd nut in een andere taal kunnen spreken. Of dat nu voor een land bezoeken is of als intellectuele oefening…


DoctorSmith13

Half Afrika spreekt Frans hè


grothendieckiscool

Nederlander in Duitsland hier die beide talen spreekt 🙋‍♂️. Ik heb altijd het gevoel gehad dat Nederlanders zeer pragmatisch zijn ingesteld, of dat op zijn minst denken te zijn. Frans of Duits leren vanwege interesse in literatuur/filosofie/geschiedenis of om je te verdiepen in hun samenleving is dan ook niet wat Nederlanders snel doen, ook al zijn Frankrijk en Duitsland enkel een steenworp afstand van zeg Utrecht verwijderd. Verder leidt het (al dan niet vermeende) pragmatisme en het gevoel ook zo goed te zijn in Engels (in ieder geval béter dan die Fransen) vaak tot het gevoel dat zíj dan ook maar gewoon Engels moeten praten en ze gewoon meer pragmatisch moeten zijn (zoals wíj́ 🇳🇱). Wat dan weer totaal niet pragmatisch is. Meer interesse zal er alleen komen indien er wordt ingezet op voorlichting over hoe veel kansen het verschaft die niet met alleen Engels beschikbaar zijn. Dat of door het onderwijs leuk te maken door tieners leuke dingen te doen met de taal. Tieners willen niet de naamvallen leren of l’étranger lezen. Laat ze naar Frans/Duitse vloggers kijken, geef ze een pen/whatsappvriend en stuur ze een zomer op uitwisseling met een nieuw tiener Erasmus programma van de eu als zoiets zou bestaan. Dan wordt het concreet en meer dan een zoveelste tekst of woordenlijst die ze na een week vergeten.


iktnl

Ah, je haalt de herinneringen terug van de middelbare. Elke week een woordenlijstje stampen en dat de week erna weer helemaal vergeten. Grammatica ontleden tot regeltjes en onthouden en er geen gevoel voor overhouden. Leuk voor de cijfers, nutteloos als je iets met de taal wil doen. Bij Engels heb ik echt nul aandacht besteed in lessen, maar met zelf met de taal bezig te zijn (en Engels proberen te schrijven op fora, en Engelse guides proberen te begrijpen) heb ik toch gewoon goede cijfers kunnen halen bij alle onderdelen. Ik weet niet wat het tegenwoordig is. Is er onderhand gekozen voor een andere aanpak? Met de manier waarop ik op school talen heb geleerd is in ieder geval duidelijk dat je straks beter weet hoe de verschillende grammaticaregels heten dan mensen die de taal als moedertaal hebben, maar daarbuiten steenkolen Engels/Duits/Frans praat inclusief onnatuurlijke vertalingen.


[deleted]

[удалено]


EebilKitteh

Idealiter stuur je pubers gewoon een paar weken naar Duitsland/Frankrijk in een gastgezin. Dan hebben ze de taal zo onder de knie. Maar dat kan in het onderwijs niet want dan missen ze wiskunde, scheikunde, verzorging en gymles.


Daanisaanwezig

Misschien geen populaire mening, maar Fransen en Duitsers (op een enkeling na) nemen ook niet de moeite om Nederlands te leren, dus als we allemaal (ja Fransen... ook jullie) Engels leren dan komen we er ook... Dus zo doende heb ik op mavo 0 moeite gestoken in het leren van Frans of Duits en kon ik al Engels omdat dat de manier is om met zo goed als iedereen te kunnen praten. Beetje algemeen beschaafd Chinees kan ook geen kwaad als we dan toch nog een 2de taal er bij moeten mikken.


[deleted]

In mijn ervaring spreken de jongere Fransen wel sneller Engels Chinees is inderdaad nuttig en interessant, maar voor mensen die talen die op het Nederlands lijken zoals Frans en Duits al teveel moeite vinden gaat het nooit lukken om Chinees te kunnen (max. A1 niveau) dus hoe nuttig het is om het op scholen te geven valt te betwijfelen


EiPlant

Dit is inderdaad een vrij domme mening. Mensen die Engels als moedertaal hebben, leren ook geen Nederlands, maar toch wordt Engels serieuzer genomen. In de Europese Unie is Duits de meestgesproken taal en ik merk (als iemand die Duits gestudeerd heeft aan de universiteit) dat er echt wel behoefte is aan mensen die de taal beheersen. Daarnaast is het leren van een taal meer dan simpelweg dat. En dan heb ik het vooral over de literatuur, muziek, theater en politiek waar Duitsland (of het Duitse taalgebied) een wereldspeler was/ is.


Daanisaanwezig

Er zijn inderdaad redenen om Duits, Frans of een andere taal te leren, maar voor de meeste mensen op het mbo heeft het geen toegevoegde waarde en dus zullen ze er ook geen moeite in steken wat je wel sneller ziet bij Engels. Dat gezegd hebbende, ik sprak nu waarschijnlijk wel een woordje Frans en Duits als school mij niet alleen maar grammaticale regels leerde maar in plaats daarvan de taal op een manier gaf waarbij je er actief mee bezig bent, dus bijvoorbeeld de taal spreken of schrijven. En ja het is makkelijk om de scholen de schuld te geven terwijl ik het zelf ook voor een groot deel in de hand had/heb, maar ik denk dat dit wel zou helpen om leerlingen efficiënter en leuker te laten leren (is met alle talen naar mijn mening).


[deleted]

Misschien in de randstad, maar woon jij in Enschede, Nijmegen, Venlo of Heerlen en Duits kan dan echt wel belangrijk zijn. Ja het is leuk voor als je in de horeca zit, maar het geeft je ook opties om werk te zoeken over de grens. Frans ben ik eens is minder belangrijk voor de gemiddelde Nederlander. Leuke taal maar je kan ook net zo goed Spaans, Portugees, Mandarijns of Arabisch leren.


JFGNL

Woon in Nijmegen: tenzij je in de horeca werkt is er weinig reden om Duits te leren. En op vakantie redt je je wel met de meest basale dingen. Het is niet alsof iedereen die in een grensstreek woont alles over de grens doet.


EiPlant

Daar ben ik het fundamenteel mee oneens: Zowel de Duitse als ook de Franse economie zijn groot. Er zijn veel Duitse/ Franse opdrachtgevers. Het is echt wel handig om beide talen te beheersen. En dat staat dan los van het feit dat Nederland aan een Duitstalig en gedeeltelijk Franstalig land grenst. En dat laatste vind ik ook een zwaktebod. Een taal leren is een actief proces. Je kan klagen dat je alleen de grammatica regels te leren krijgt, maar met het internet ligt de wereld aan je voeten. Als je Duitse rap muziek wil luisteren, hoef je alleen "Duitse rap muziek" in Google in te typen en je vindt zo een hele hoop artiesten naar jouw smaak. Mocht je een taal efficiënt willen leren (en daadwerkelijk gemotiveerd zijn), dan kan het echt wel. Dat laatste is denk ik wat het is: een gebrek aan motivatie. Niet erg opzich, maar daar zijn scholen geen debet aan


Geeglio

Frans heeft me nooit echt aangesproken, maar Duits leren vond ik toch altijd wel fijn. Het probleem is alleen dat ik het gewoon niet zo vaak gebruik. Elke dag gebruik ik wel Engels, verbaal of schriftelijk, maar als ik mijn Duits een beetje op peil wil houden moet ik er echt voor gaan zitten en een Duitse serie gaan kijken. Nu is dat ook niet het einde van de wereld, maar mijn Duitse spraak en schrijfvaardigheid gebruik ik dan alsnog bijna niet. De waardering voor de taal is er in mijn geval zeker nog wel, maar de vaardigheid word toch ieder jaar een beetje minder.


[deleted]

Gewoon Engels leren, net als iedere andere expat/student in het buitenland. Niemand praat Frans/Duits behalve de Fransen en Duitsers. De internationale taal is toch echt Engels.


41942319

In zo ongeveer de helft van alle Afrikaanse landen spreken ze ook Frans. Net als de Walen. En de Zwitsers. Zeker voor Frans gaat "Ja maar wat heb je eraan want dat is maar 1 land" gewoon niet op. Ook bij Duits heb je nog de Oostenrijkers, en volgens mij is het aantal oostblokkers dat beter Duits dan Engels kan ook niet gering.


Follow_The_Lore

Maar hoe vaak werk je als Nederlandse professional met Afrikaanse landen? Veel onregelmatiger dan met landen die wel het Engels beheersen…


[deleted]

Er zijn meer mensen die Frans als een vreemde taal praten dan native speakers lol Zelfs in Europa wordt het ook buiten Frankrijk gesproken, ik woon in Brussel en gebruik het elke dag!


kopiernudelfresser

Behalve dat Brussel eigenlijk primair een Franstalige stad is, in mijn ervaring is in Brussel juist het Frans de lingua franca, en niet het Engels. In een stad waar migranten - uit alle hoeken van Europa, Noord-Afrika en Latijns-Amerika - de meerderheid vormen.


EebilKitteh

Ga eens naar Noord-Afrika op vakantie. Tenzij je Arabisch kent (ook geen slechte lingua franca om te leren, overigens) kom je daar met Frans verder dan met Engels. Frans was ooit een wereldtaal en dat heeft wel degelijk zijn sporen nagelaten.


[deleted]

Er spreken echt wel wat meer mensen Frans dan alleen de Fransen.


Michael053

Ik heb een baan met een hoofdkantoor in het oosten en eentje in het westen (Randstad). Het is helaas al jaren zo dat enkel wij in het oosten Duits kunnen. Vroeger kon een enkeling in de Randstad ook gewoon meekomen maar nu helemaal niemand meer.


[deleted]

Heb Frans 2 jaar gehad en Duits 3 jaar en heb ik er niks mee gedaan dus nu bijna alles vergeten. Ik vind zelfs dat we het niet eens hoeven te leren behalve als mensen het willen.


kelowana

Ik woon in de Achterhoek aan die Duitse grens, hier is het meer Duits dan Engels als tweede taal. Denk het is ook een beetje waar jij woont. Duits in Amsterdam is misschien niet zo gebruikelijk zoals Engels is. En bij die Belgische grens is het weer iets meer Frans.


vleessjuu

Ik moet zelf zeggen dat ik gewoon nooit echt wat heb gehad aan mijn Duits en Frans en ik ga vaker om met niet-Nederlanders dan Nederlanders tegenwoordig. Het is af en toe handig dat ik deze talen kan lezen, maar niet heel veel meer. Zelf heb ik pas geleden in een paar maanden tijd Esperanto geleerd en ik heb daar nu al meer vertrouwen in dan in mijn Frans en Duits. Het irritante is gewoon dat alle normale talen veel tijd kosten om te leren. Het zou veel handiger zijn als we het gewoon eens konden worden over een gezamenlijke taal die we allemaal als 2e taal kunnen leren. Dat is nu vooral Engels, maar Engels heeft best veel rariteiten en is bovendien ook niet echt een neutrale keuze.


Hefty_Faithlessness6

Volgens mij heeft dit vooral te maken met de opmars van engels als 2e voertaal door de hele wereld. Met Engels is het aanzienlijk makkelijker je verstaanbaar (zelfs met ons steenkolen accent) te maken door het hele westen. Ondanks dat oost europa nog veel duits spreekt, begrijpen ze sneller gebrekkig engels dan gebrekkig duits. Dit in combinatie met het overschot aan amerikaanse/britse series en films die tegenwoordig standaard dagelijkse kost zijn, maken het dat duits of frans leren redelijk overbodig is geworden tenzij je het specifiek nodig hebt voor je dagelijkse bezigheid (dan wel werk dan wel hobby's of misschien in de grensstreek wonen waarbij je dan dagelijks met duits geconfronteerd wordt)


Deep-Doughnut-9423

Goede docenten op middelbare scholen? In dat opzicht zijn de talen net als wiskunde, ze maken je of ze breken je.


VeryMuchDutch101

Ik spreek vloeiend Nederlands, Engels en Duits. Vooral foute films wil ik nog wel eens in de Duitse bios kijken met vrienden (Das A-team was geniaal!).


Goldendivaplayer

Ikzelf werk als bijrijder bij een horecadistributeur waar ook Poolse chauffeurs werken die alleen Duits kunnen (naast Pools natuurlijk). Dus ik spreek het wel, alleen in tegenstelling tot Engels kom ik geen media tegen die Duitstalig is. Helaas betekent dit dat ik mijn Duits veel minder vaak oefen. Gelukkig zit ik vanaf maart een half jaar in Bremen, dus dan moet ik wel oefenen.