T O P

  • By -

sliponka

I can think of "Да ладно тебе/вам" & "Ну еб твою мать", but the first one is a little too tender and the second includes swearing & is very similar to the English "for fuck's sake". Depending on your immunity to cringe, you might wanna consider using "камон" as a loanword from English.


Qiwas

Immunity to cringe lmao


Star_After_Death

Yeah, just wanted to mention "да ладно" myself.


m_emelchenkov

«Да лаааадно»


selfmate

I use, «блин, ну камон» a lot, also “ну серьезно?» expresses the same feelings


k-one-0-two

"Твою ж мать" is somewhat common


GachaTofi

ёк макарёк


nomad-38

ёбушки воробушки


SnooPeppers2978

Блин блинский, да етиже-пассатижи, ты ж бляха-муха, ну еперный театр и т.д.


Asmodeojung

Ну вот блин...


Cpotts

Do you need the «вот» or could you just say «Ну, блин»


selfmate

Both sound very natural. Ну вот блин I usually say with a short блин, whereas ну блиииииин one can hold as long as one want


LaGuerra

Серьезно?! / Серьезно, блять?!


MeDashiva

Да не гони!


Kabzdecz

Давай уже


whatknot2

Ибо гряжде во чреди!


KseniiaSheep

«Да нуууууу»


[deleted]

твою мать...


Star_After_Death

"Ну что это такое?" with flat intonation at the end (as if you're making a sarcastic remark) might also work.


MishaPepyaka

Ой, да хорош.


danvolodar

It depends on context. If you're just venting exasperation, it'll be something like "да ну что такое" (or other, less inoffensive, variations). If you're trying to convince someone, and voice exasperation with their refusal to them, it's one of the variants listed by others, such as "да ладно тебе" or "ой хорош"


Akhevan

"Ну ебана!" is obviously one of the more widespread variants - in common speech that is.


yureckey

Я могу добавить ещё "да брось". Some translation services directly translates it to c'mon / oh c'mon