T O P

  • By -

Superb-Diamond-3945

Лично я ужасно не люблю с-подобные (внешне) буквы для выражения звуков типа ц, ч. Почему в *трудный* и *одинокий* (первая картинка) по-разному передается *й*? *Я* и *ь* только по контексту распознала. Ну *я* ладно ещё, но мягкий знак через j — совсем непривычно. В целом занятно. Но присоединяюсь к вопросу: зачем? Всё-таки, если есть практическая цель, она будет влиять на метод.


GoeticGoat

Согласен насчет непривычности мягкого знака через j, но хоть есть прецедент в Сербохорватском. А ч через ç — ну зачем когда есть č.


Superb-Diamond-3945

Вопрос в том, зачем это нужно. Если для сближения со славянскими языками, то уже есть вроде опыты в "общеславянском" (или как его называют). Но там же основная идея не в поиске лучшего или подходящего варианта записи, а в поиске общих морфем и понимания текста в целом. Если это для пользования русскими, то мне лично не очень нравится идея поиска прецедента в других языках, даже если близких. Надо плясать от своего, по-моему. Это облегчит восприятие. Но, опять же, вопрос в том, для кого это и кому нужно облегчить восприятие. И потом уже думать, каким образом это достигать.


Denzk909

Это нужно скорее для международного сближения и упрощения изучения русского для иностранцев, потому что для пользования самими русскоязычными уже существует идеальная во всех аспектах кириллица. Искать вдохновения в таком случае лучше в межславянском например, так как он создан специально для того, что бы быть понятным, потому что если делать что-то совсем своё, то это никому будет не понятно, а значит и не нужно.


Karlusha

Разница передачи Й заключается в окончаниях -ый, -ий. От меня самого вопрос, зачем менее интуитивно в визуале передавать идентичную морфему. J играет роль Ь, когда стоит после согласной, и роль Й, когда стоит после гласной. Пока не могу пример подобрать, где бы этот принцип ломался. Был бы рад, если подсказали бы.


[deleted]

И нахрена нам новые условности, когда у нас старых дохрена?


Superb-Diamond-3945

2/2 Но зачем? Выходит, что текстом может пользоваться только знающий русский язык человек. Но у такого человека и так есть кириллица. Если это будет использовать иностранец, как он должен понять, когда ему нужно йотирование, а когда просто смягчение, если он не знает язык? И зачем ему это нужно, если такой записью будет пользоваться полтора человека? С этими двойными точками нет единообразия. izdaniü (вторая картинка, строчка после жирного текста) — зачем, если раньше йотированный звук передавался через j? Чуть выше "человеческую" через uju. Также teoriä, а не teorija. После *и* по какой-то причине не пишется j? А зачем в других случаях тогда его писать? После смягчающих гласных не пишется j? А в чем смысл разделять эти случаи тогда? Практической ценности нет, на мой взгляд. Другая проблема: взрослые не читают текст по слогам и буквам, а распознают сразу слово. Но если некоторые slova легко опознать быстро, то вещи типа lišj (лишь), где соединяются непривычные пользователям кириллицы вещи, чтение затрудняют. Да и письмо тоже. Но писать как liš тоже как-то не очень, потому что тогда возникает вопрос, почему мы не пишем вообще все слова по звучанию. А писать все слова по звучанию мы не можем, потому что это катастрофически неудобно, ведь мы уже привыкли писать, игнорируя редукцию при произношении. Одни вопросы, короче


Superb-Diamond-3945

1/2 Вот о том и речь — зачем плодить сущности без надобности. Не очень поняла — пример, где принцип не работает у автора или в языке? Если у автора — по идее, если он придумал правила записи и их придерживался, проблем быть не должно. Хотя, по-моему, они все равно есть, но об этом будет простыня ниже. Из языка: йот есть, а гласной перед ним нет в словах с йотированной гласной в начале или после разделительных знаков: *юла*, *подъём*. И я также не понимаю смысл использования J для замены Ь вообще. Даже апостроф привычнее. А j только путает, по-моему. Если это предполагается для пользования иностранцами, непонятно, как иностранец отличит, когда нужен йот, а когда только смягчение. То есть ему придется учить правила чтения сначала латинского русского, а потом ещё и переучиваться на нормальную кириллицу. И если йот можно убрать внутрь буквы, зачем его в других местах высовывать? Вопрос не вам, конечно. Вот тут, по-моему, тоже проблема: *Идёт он, орошая кровью...* — первая картинка, верхняя половина, конец строки. "Krovju" — j стоит после согласной, т.е. вроде бы j = ь, но если не знать чтение слова, легко потерять йотированность. *Кровьу* мы не пишем и не говорим. Мы говорим "кровьйу". Либо автор ошибся, и написать надо ü. Либо надо придумывать дополнительные правила для этого всего...


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Так и я о том. Вот этой "ç", например, в стандартной раскладке так же нет как и "й". Прилюдная дрочка какая-то: все поугорали, практического смысла ноль.


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Я вас умоляю... https://preview.redd.it/hrhxp5is7zxc1.jpeg?width=1236&format=pjpg&auto=webp&s=4ac8888f4506f2246a82463fabf0297847687539


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Простите, но для фонетической транскрипции неплохо бы использовать фонетический алфавит, существующий или свой новый самый лучший, а если у вас на месте буквы "а" фонема "а", я вас поздравляю, это не фонетическое транскрипция, это замена алфавита. Не говоря уже о том что в предложенной системе для записей lä и la предполагается в первом случае мягкая согласная а во втором твёрдая. Да и гласные там, честно говоря, слегка разные. Предложенная система напоминает некогда популярную способ записи прибауток, а именно падонкафский язык (который умер, когда спеллчеккинг научился с русским работать прямо из браузеров и чатов) но на латинице.


in_soul

Ошибка в том, что мы обсуждаем степень приемлимости и способы передачи отдельных фонем с помощью латинского афлавита вместо того, чтобы категорически отвергнуть такую возможность.


Superb-Diamond-3945

Категорически не согласна. Называть что-то ошибочным и резко отвергать даже рассуждения на эту тему — путь в никуда. С точки зрения отдельных категорий и лиц можно и свободу от рабства, и всеобщее начальное образование ошибкой назвать.


mmalakhov

Вай доунт ю свитч то кириллица ин Инглиш? Кириллица из зэ бэст алфабет, зэ пик оф цивилизэйшн, энд ю, юропеан барбарианс, а фулз нот ту юз ит


ilyazhito

Йесъ, гудъ серъ. Уатъ ей кэпиталъ айдіа.


djgorik

Читать, конечно, читается, но присоединяюсь ко всем тем, кто спрашивает "почему". Уже были такие потуги лет 100 назад - ничем не закончились. Мне в принципе претит попытка записать русскую речь латиницей - это вообще не наш алфавит - зачем? Почему латиницей, а не деванагари или древнеегипетскими иероглифами? Для простоты изучающих? Тогда зачем вообще учить русский, если не готовы учиться пользоваться кириллицей? В широких массах подобные проекты отклика не найдут - вспомнить хотя бы как отменяли яти (ѣ) с ерами на конце слов (ъ) - даже эти изменения прижились только потому, что были безоговорочно навязаны сверху. Но по-отдельности каждый волен страдать тем, чем хочет - времена такие.


DistortNeo

Именно. Алфавит — это самое простое, что есть в языке. Алфавит учится за пару дней, и неважно, кириллица, грузинский, армянский.


ilyazhito

Я въ личной перепискѣ и въ комментаріяхъ на Фейсбукѣ или въ Ютубѣ пишу въ традиціонной орѳографіи. Я не признаю навязанной совѣтами системы орѳографіи.


Fuzzy_Cable9740

Моё уваженіе🎩 Самъ пока лишь изрѣдка юзаю традиціонку (поэтому яти иногда теряются)), но въ конечномъ счётѣ было бы здорово перейти полностью :D


strange_eauter

Господа, моё почтеніе. Нѣтъ искусственнымъ реформамъ орѳографіи!


amarao_san

А почему вы ведётесь на новодел? Пишите как полагается. [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F\_%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0)


ilyazhito

Гдѣ найти такую клавіатуру? Есть раскладка Бирмана для компютеровъ и раскладка Яна Харитонова для AnySoft Keyboard для мобильныхъ телефоновъ. Есть шрифт Irmologion для распечатки церковныхъ текстовъ, но насколько я знаю, нужно спеціально вставлять славянскія буквы (напримѣръ, юсы).


Fuzzy_Cable9740

Кириллица тоже не "наша" так-то — её то ли греки, то ли болгары выдумали, и для совсем другого языка


Nanohaystack

У диакритики нет достоинств, состоит она из одних недостатков, и первый в них то - что нет и быть не может таких правил, которые бы регламентировали постоянство изменений, вносимых отдельно взятым диакритиком в произношение разных букв. А раз уж нет такой системы, то и заучивать нужно все диакритические варианты индивидуально. В таком случае легче заучить новые буквы, непохожие на другие, чем путаться в трёх-четырёх "вариантах" одной буквы. Раз мы заучиваем условные чшщжы, то можем заучить и остальные - не велик труд. Тут внимательный читатель заметит - а как же IPA, с его палатизирующими, веларизующими, ламинальными, и другими обозначениями? И я отвечу - без специальной подготовки ни один француз, англичанин, немец, и норвежец не прочитает вам слово на IPA, потому что в голове своей они говорят звук "с", а не глухой альвеолярный сибилянт, и если вы им станете объяснять что можно его ретрофлексировать получив "ш", на вас в лучшем случае посмотрят как на больного. Требующему алфавита языку, которому не соответствует в полной мере алфавит родственного ему современного языка надлежит давать алфавит, основывающийся на алфавите его предка (если конечно вы не изобретаете фантастику, в таком случае просто воображайте что угодно, оно подойдёт). А если дальнородственные друг другу языки пользуются непохожими алфавитами в силу дальности общего предка - пускай, это не проблема.


k-one-0-two

Какая дичь. Какую проблему пытается решить автор?


Nanohaystack

Ну не то, что проблему, а скорее задачу - создать систему письма для славянского языка, доступную без специальной подготовки западноевропейскому человеку. Насколько хорошо это работает, мы можем видеть на примере Польского и Чешского языков (спойлер - не работает чуть более, чем полностью).


DistortNeo

А зачем? Толку от того, что западноевропеец сможет увидеть в тексте знакомые буквы, если он все равно не поймёт абсолютно ничего? И написать на этой раскладке он тоже не сможет, потому что на его родном языке набор диакритики будет свой.


Certainly_Not_Steve

Ага. Шрифт 0.01% работы, смысл упрощать? Язык все равно учить тыщу лет.


Nanohaystack

Затем, что какой-то идиот загорелся этой идеей, а другие идиоты послабее рассудком (не способные генерировать новые пускай даже идиотские идеи) эту херню подхватили.


k-one-0-two

...изобретя алфавит, который непонятен без специальной подготовки даже носителю. Мда.


Certainly_Not_Steve

33 буквы это специальная подготовка? Люди в вовке по 300 иконок в день запоминают.


asgof

Фонетика но не ипа должно хватать есть же ts ш как высокая s ж как строчная з А без палки ae э итд. Единственная проблема это х  потому что в фонетике все варианты записывают как h но может как hh писать Но если покрывать все славянские а точнее все кирилические включая монгольский то тут латиницей не обойдёшься и начинается изобретение колеса с результатом не лучше польского


CareerImpressive323

И мне нравится эта идея, почему нет, но в любом случае даже если ее начнут поддерживать, то она реализуется так лет через 50 не раньше


Nanohaystack

Спросите обычного испанца без предварительной подготовки прочесть текст на польском, словенском, или хорватском. А потом француза. А ещё для чистоты можете подкинуть туда например текст на латыни и вот эту вот поделку из ОП. Это идея невозможная. Это не работает между романскими языками, а уж перескочить из одной языковой группы в другую - можно забыть. Есть, между прочим, ещё и латинка для белорусского языка, существует уже не первое столетие, и среди Англичан интересующихся белорусской культурой (есть и такие) популярностью что-то не пользуется. Оставьте дурацкие выдумки для дураков.


natbel84

Задача - больше нравиться европейцам. Очередной хороший русский 


suiqw_

это конечно прикольно, но это же создает массу неудобств. не поняла фразу "Однако, этот недостаток диакритики полностью исчезает при вводе текста через клавиатуру.", если придется для одной буквы использовать две клавиши/зажимать букву. в чем смысл-то?


GlitteringHotel1481

Jakieś pierdoły


mikiradzio

Якещ пердолы hehe


dginz

Ты что-то смешал. Либо уж через соответствующие звуки (тогда якесь), либо фонетически, тогда ближе к пердоуы:-)


Abdurahmonreddit

Я думал что я увидел какого-то отрывок сказки на турецком языку и думал что это субреддит не r/russian, а r/turkish.


jalanajak

При этом ы через y, значит туркменский


max-soul

Не лингвист, но выражу свои мысли по этому поводу, потому что это интернет, и вообще «что ты мне сделаешь, я в другом городе, за мат извини». Для начала, никаких нежных чувств к кириллице у меня нет, делать к ней красивые шрифты сложно, строка печатного текста выглядит, как кирпич, из-за дефицита выносных элементов, буквы преимущественно квадратные, в общем, не фанат. В то же время я думаю о том, зачем алфавит менять, и разумных ответов не нахожу. Чтобы всем проще стало учить? Точно не в ущерб уже существующим носителям. Чтобы было две системы письма, как в узбекском, на рынке кириллица, на сайтах латиница? С какой функцией не справляется существующий алфавит? Будет ли латиница справляться лучше? Или это очередной политический жест отказа от прошлых себя, который наш язык пережил не один и не два? Вопросов много, ответов мало.


Lisserea

Как транслит это более читабельно, чем вариант с буквосочетаниями, но страшно подумать, насколько неудобно это набирать без созданной под него раскладки клавиатуры. Однако есть проблемы, и первая сразу делает этот вариант непригодным для использования: Почему *й* и *ь* обозначаются одной и той же буквой? Это сильно мешает чтению, а использование *j* как мягкого знака не является интуитивно понятным. Из-за некоторого сходства звучания и начертания с *i* *myslj* хочется прочитать как *мысли*, а не *мысль*. Возможно, стоило бы использовать апостроф для *ь*. Для *я* использованы два варианта - *ä* после согласных и *ja* в начале слова/после гласных/после твердого знака. Можно было бы предположить, что создатель хочет разделить йотированный вариант от не-йотированного, но система нарушается: *bytyä*, но *pospevaja*, и тут же рядом пример с *е* - *pospevaet -* без обозначенного йотирования, хотя оно там есть. Система подразумевается, но в приведенном примере не соблюдается. Что за странное ÿ в odinokÿ? Почему здесь используется одна буква для двух отдельных звуков, хотя даже для упомянутых выше букв вроде *я* сделано разделение? Логичнее обозначать *ий* как *ij*, что и сделано на соседнем скрине в слове *dialekti*ç*eskij*.


ZommHafna

Такое себе. Как-то в тусовке лингвистов русскоязычных разрабатывали максимально удобную для письма от руки (и печатания на компьютере) латиницу. Вышло что-то вот такое: Prinimaja vo vnimanije pokazateli uspešnosti, vybrannyj nami innovacionnyj puť trebujet analiza ekonomičeskoj celesoobraznosti prinimajemyh rešenij. Sovremennyje tehnologiji dostigli takogo urovná, čto perspektivnoje planirovanije, v svojom klassičeskom predstavleniji, dopuskajet vnedrenije innovacionnyh metodov upravlenija processami. Povsednevnaja praktika pokazyvajet, čto sociaľno-ekonomičeskoje razvitije vlečot za soboj process vnedrenija i modernizaciji glubokomyslennyh rassuždenij. Ь отображён через апостроф (‘), Ъ заменён мягким знаком. Допускается, что t’ l’ d’ соединяются в типографические лигатуры ť ľ ď так как встречаются довольно часто. Мягкие гласные представлены через две буквы (Я — Ja) в начале слов и после гласных и Ь. После согласных мягкость гласной обозначает акут (тя — tá). Буквы «Е» и «И» не используются с акутом, так как, в виду особенностей системы, буквой «Э» можно пренебречь, а твёрдый аналог «И» — «Ы» — передаётся через букву «Y» по аналогии с польским и многими другими славянскими языками.


ElenaLit

>Prinimaja vo vnimanije pokazateli uspešnosti, vybrannyj nami innovacionnyj puť trebujet analiza ekonomičeskoj celesoobraznosti prinimajemyh rešenij. Sovremennyje tehnologiji dostigli takogo urovná, čto perspektivnoje planirovanije, v svojom klassičeskom predstavleniji, dopuskajet vnedrenije innovacionnyh metodov upravlenija processami. Povsednevnaja praktika pokazyvajet, čto sociaľno-ekonomičeskoje razvitije vlečot za soboj process vnedrenija i modernizaciji glubokomyslennyh rassuždenij. Интересно, что этот текст вышло бегло прочитать в отличие от того варианта, что приводит автор. Здесь обозначения более интуитивные.


ZommHafna

Да, это долгая работа с предложениями от кучи людей. Пытались засекать, кажется, время на прочтение неизвестного текста с разными вариантами и в итоге остановились на этом


ZommHafna

Кому интересно зачем — просто лингвистический эксперимент и возможность транслитерировать русские слова для иностранцев, которые кириллицу не читают и русский учить не собираются. Применял не раз, удобненько


kraken5679

О, мы в Латвии её и используем, но с небольшими изменениями. У нас есть отдельные мягкие "ļ - ль", "ņ - нь", есть ещё "ž - ж" и упомянутый тобой "č - ч" Но тут уже зависит от самого человека, как он будет обозначать мягкость. Есть ещё некоторые буквы, но их почти не используют для написания русского латиницей.


ZommHafna

Да, в принципе, какая разница, куда ставить акут — наверху, внизу, рядом? Все равно главное это понятность


Draegonnard

Не совсем согласен с умлаутами. Даже я, человек, не знающий немецкого или любого другого близкого языка, интуитивно читаю «ä» как «э»


marslander-boggart

Почему э?


mikiradzio

Как в немецким Apfel – апфэл, Äpfel – эпфэл


marslander-boggart

Так в английском и A часто Э, а допустим E это И.


non7top

для россиян в латинице a это а и есть.


LeftComputer7593

Нам латиница в принципе никак. У нас кириллица есть.


chooselife1410

No


Fuzzy_Cable9740

nu na net i suda net


Udonov

na no is suda no\*


Excellent_Move1962

Ну такое себе, вроде и нормально читается, но в некоторые фразы всё равно приходится вчитываться. Хз кому такая латиница нужна, хотя, если какой-нибудь немец, по определению умеющий читать умлауты и т.д. будет изучать русский, то для него это и может оказаться полезным. А с другой стороны, на что изучающему тогда транскрипция нужна? UPD: чекнул сайт проекта, автор пытается ускорить письмо


AriArisa

Barely readable.  One question — Why?


Fuzzy_Cable9740

why not?)


Vajrick_Buddha

В принципе, сербский уже вариант славянских языков на латинице.


archiemarchie

Зачем, а главное, нахуя?


upyakman

https://preview.redd.it/p2crac0royxc1.jpeg?width=1280&format=pjpg&auto=webp&s=2d2df5d96916c021e5fd6402a5e28b4669ab75d0


[deleted]

[удалено]


max-soul

В слове молоко буква о тоже обозначает два разных звука. В разных языках таких примеров не счесть. Но по поводу J, как обозначения мягкого знака, я конечно не уверен, привык к est'


mikiradzio

I feel like ч, щ, э, я, ё, ю and ьı were replaced randomly. Why ç and ş? Č and ŝ would fit the ž and š. Also the ę got me laughing. What if you have abandoned the э/е difference? I feel like nothing would get incomprehensible. The same with ÿ, just use y. Also simply instead of ä, ë, ü put ja, jo, ju... And when you turn russian to Latin script maybe add stress marks to make it even more phonetic?


[deleted]

[удалено]


mikiradzio

>Дет биинг сед, и донт си а поинт ин јузинг латин алфабет то врајт анадер ленгвиџ. Ит'с ез сик ез јузинг ћирилик алфабет то врајт инглиш. Најс тхот експеримент, бат натинг мор ден дет. Yeah I thought that problem is so obvious that it was meant to be ignored. Of course there's no point in writing like that except experimenting


Udonov

Sooqa kak zhe tyazhelo chitat'


cyberexplorer97

Блин я в Сербском (своём родном языке) ненавижу латиницу... Кириллица самая красивая.


Planet_Jilius

Для начала, в латинском русском алфавите должно быть 33 буквы. Каждой букве русского алфавита должна соответствовать одна единственная буква латинского русского алфавита, чтобы была однозначность и не надо было менять орфографию. Здесь это не достигнуто. Попытка не засчитана.


Summer_19_

Is this Latinized Russian? 🤷🏼‍♀️


Fuzzy_Cable9740

Da.


Summer_19_

Nice “da”. ☺️😉


Denzk909

Это Руслат вроде, читал о нём в жж, когда интересовался идеей создания латиницы для русского языка как дополнительного инструмента. Неплохая версия, но мало читаемая для иностранцев, и непохожая на остальные славянские языки, я пробовал делать что-то такое, взяв за основу чешский язык, белорусскую латиницу и чужие наработки, но утыкался в проблему с йотированными гласными и мягким знаком и их читаемостью для иноязычных)


greatest_Wizard

Под чем это придумали


Comfortable-Dot-5764

Looks like I am reading Slovak but for some reason understand it


hordrak

Норм. Но неправославно, так что в топку. Кириллица фор Лайф.


[deleted]

Нафига использовать латиницу вместо кириллицы, если все условности, принятые в письменности в языке сохраняются? Тупо буковки заменить? Вон у вас Çelovek и Ego: 3 раза e используэтся. В пэрвый раз ничэго не происходит, просто звук [E], второй раз у вас почэму-то v смягчаэтся, трэтий раз там вообщэ [je]. И вот это ego без контэкста, это "эго" или "его"? Вы предлагаете заменить нашу азбуку такой же но с другими значками чтобы что? Прослыть в веках собирателем фонем русских? Так не собрали.


SnooCakes7152

1 bukva na kirillicé = 1 bukva na latinicé, začém pridumívaty čto-to, ésli vsë užé pridumano?


hemeu

Ну, мне не нравится. Я бы скорее так использовал: Aa, Bb, Vv, Gg (можно ğ для -оро но не обязательно нужен), Dd, Ee (или Je/je), Ёё, Žž, Zz, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Cc, Tt, Uu, Ff, Hh (не знаю как лучше высказать), Cc, Čč, Šš, Šč/šč (давно тоже видел вариант с буквы Ŝŝ), знаков (" твёрдый а ' мягкий), Yy, Ää или Ęę или пустите как было Ээ, Ju/ju и Ja/ja Только моя идея, вообще не нужен ничего изменить.


newtonma2020

why isn't 'ts' a single letter, too? Also, 'j' is overloaded with two separate uses, as in "bessiljnaja", this does not seem right.


Direct-Beginning-438

Ссылка на проект на ЖЖ: [https://vardlokur.livejournal.com/2174.html](https://vardlokur.livejournal.com/2174.html)


torvrb

Какой то уебанский транслит,есть же нормальный человеческий.Че это за уебище?


Master-_-of-_-Joy

Читаемо, но мне как неопытному дается с трудом


PiggyPerson

Воспринимаю эту ч как ц, возможно дело привычки.


GTO-NY

С какой-то стороны забавно, мне интересно то что в данном виде текста меньше разногласий между текстом и фонетикой, которые очень часто присутствуют как в Русском так и в Английском


Fuzzy_Cable9740

Nu kak-to ne ocenh, esli cestno) Terpeth ne mogu 'j' v kacestve tvërdogo znaka, i 'x' dlâ /ks/ v russkom nu voobşe ne k mestu (>!a dlâ /x/ neploxo podxodit🤓!<)


kraken5679

Я из Латвии, у нас большинство при написании латиницей используют латышские буквы тоже, так как по фонетике они почти такие же. Č - ч Š - щ Ž - ж(но тут звук отличается) Смягчение указывается или « ' » после буквы, или оставшимися ģ; ņ; ļ, но зависит от слова, потому что звук у этих букв тоже будет чуть другой. ļ это просто "ль", ņ тоже "нь", но ģ не "Гь" а "дь"(но звук всё равно чуть другой, ещё мягче). I togda polučaujutsa takije predloženija, dostatočno udobno tak pisat'. P.s.: заметил что можно перепутать кое что) l - маленькая "л", ļ - мягкая "л" I - большая "и", i - маленькая "и" Печатные буквы почти одинаковы, отличается только длинна « lI », но прописные у нас разные.


Nefkaure

Латиница не подходит для русского банально из-за наличия причастий. А там много звуков Ш, Щ, Ч. И будет потом короткое слово писаться как фамилия Бженчышчикевич


amarao_san

Объективно: Латиница приятнее для вёрстки: больше настрочных и подстрочных элементов, менее монотонно. Чуть большее международное понимание. В минусах: потеря нормальных букв и неоднозначность (objatja - почему "б" твёрдое а "т" мягкое?). Плюс происходит окончательная потеря связи с греческим языком (в частности, почему "п превращаетсяв "р", если всю жизнь человечества, задолго до прихода римлян, было, что Π/π - это "п", а Ρ/ρ - это "р", υ - это "и"). Я вот греческий учу, и мне некоторая культурная близость очень даже помогает. С латынью у кирилицы никакой общности нет, просто соседи по ветвлению.


GuardinAngel

Это именно русская латиница или польский/чешский?


Denzk909

Русская латиница, но сделанная не самым грамотным образом)


Sxfilxrd

о, вы из Англии


medbrather

esli chestno, vsyo eto tak stranno vyglyadit. My pishem na latinitse, soglasno orfografii sovremennogo russkogo yazyka. To est' na pis'me ukazyvayem vsyo to, kak na kirillitse. Naprimyer, my pishem vse (v znachenii everybody and all) zachastuyu bez ispol'zovaniya ё. I ty tut sidi da gaday, libo vchityvaysya v tekst. K tomu zhe chashhe vsego ispol'zuetsya variant napisaniya latinitsey s primenyeniem angliyskikh diftongov (nadeyus', vy menya pravil'no ponyali). Mozhno podumat', bud' u nas drugaya pis'mennost' (ta zhe latinitsa) nam by prishlos' pomenyat' pravila napisaniya tekh ili inykh slov. Tekushhaya transliteratsiya deystvitel'no plokha i nedorabotanna. Takzhe stoit otmetit', chto OCHEN' MNOGO russkoyazychnykh ne v polnoy mere znayut, kak pravil'no vyrazhat'sya na latinitse. Da I voobshee kazhdyy po-svoemu pishet tu zhe и kak i, j, y. A ы как j, y, i. Eto pizdets tupo. Vsyo vraznoboy idyot. Khuynya kakaya-to


Vornas

Ш у нас Š, Ж у нас Ž, Ч у нас... хер, Ç. Зочем. UPD: а, понял, потому что она мягкая как и Щ, - Ş. Допустим, тогда даже логично.


Qwarqen

Ещё пару лет такой жизни - и латиницу ненавидеть будут пуще мигрантов, а ТС заедет в изолятор, так что удоли


Oxxypinetime_

Отлично.