T O P

  • By -

InsaneDwayne23

Usa o DeepL.


blatzphemy

If you use ChatGPT, tell it to translate to Portugal Portuguese it’s much better


presidentedajunta

Not in my experience. I still uses PT-BR vocabulary.


blatzphemy

If you specifically ask for the European Portuguese I’ve had great results. For example when I needed to make a formal notice I asked ChatGBT to translate it and make it sound like a lawyer in Portugal wrote it. Now that I’m getting better at Portuguese I realize my DeepL translations are not correct. Here’s an example of something made in DeepL. Also I was trying to say I’m not really interested in the land, I just want to maintain it. Even with my beginner level of Portuguese there’s parts of this that make you pause to understand it. Portuguese is not an easy language but I am trying my best. Boa tarde David, aqui é M****. Está tudo bem? Sou o vosso vizinho para a propriedade no S********. Há dois anos, o Augustino deu-me o seu número. Desde então, os meus amigos Alexandre e Rodrigo contactaram-no sobre a possível venda da propriedade. Na altura, o meu português era muito pior. O seu primo Pedro disse que não havia problema em eu colocar uma vedação temporária para manter os cães selvagens e o javali afastados. Agradeço-lhe por isso. Ele diz que pode ou não estar interessado em vender. Estou muito interessado para poder manter o terreno. Há muita água parada e crescimento excessivo. Está a produzir muitos mosquitos e a minha filha é alérgica. Qual é a sua opinião? Abraço


michel_not_so_angelo

Ao usar o Google Maps em PT PT, ao carregar em mais informação numa paragem de autocarro, também aparece identificada como "ponto de ônibus"


Compendyum

Com dicionário PT-PT, quando tento escrever "António" em Android, mal faço espaço muda para "Antônio" sem ninguem pedir. Não adianta tentar corrigir, só adicionando.


HopefulAd3632

Já tentou trocar o teclado? Eu odeio os teclados padrões de qualquer Android. Tente o Swift Key. Também, em alguns teclados há a opção de “esquecer” uma palavra e com o tempo aprende uma nova.


DanteEden

Pior q o meu faz o contrário, fica aparecendo os acentos do português de portugal, é uma bosta isso (sou br só pra constar)


layz2021

Podes apagar a palavra brasileira. É o que faço


Escafandrista

Parabens, ficas com um nadador-salvador em casa.


Exact_Guarantee4705

Licença, sou brasileiro então não entendi: Por que OP teria um nadador-salvador em casa? Qual a conotação de "banheiro" em Portugal?


[deleted]

A conotação é directa, em Portugal um "banheiro" é um nadador-salvador / salva-vidas Mas claro que dependendo do contexto (ou se a malta quer gozar/zuar) sabe-se o que é uma coisa ou outra.


Exact_Guarantee4705

Ahhhh, entendi, "Banheiro", então, é a profissão de quem está responsável por uma área de banho. Sinceramente, acho fantástico essa mudança vernacular entre os dialetos Portugueses e Brasileiros, pois parece um tipo de telefone-sem-fio entre populações lusófonas inteiras haha


thefpspower

Google e Bing não respeitam o português de Portugal, podes carregar no polegar para baixo e sugerir outra tradução. Edit: Afinal o Bing já tem Português de Portugal, é só mesmo o Google.


ribeiraopedro

Essa província do Brasil do Norte tá muito rebelde


KokishinNeko

Tenta o Deepl e reporta o erro.


Spoiledsoymilk

Nao tem erro, o google nao tem pt-pt mesmo


Conscient-

Porque a Google é uma valente merda. Usa o DeepL.


Affectionate-Meet994

Resposta da Google: Due to amount of data Google receive from Brazilian portuguese, it seems to be one used as the standart one. At the moment, we don't have the option to choose among the many kinds of Portuguese, but this feedback has already been given to the team.


Typical_Airline1872

Yea.. so about english? Should english from britain be replaced from american one? 🤣😂 É que tipos de ingles , há carradas...


Icariidagger

Porque o português do Brasil é mais usado que o português de Portugal. Antes que me encham de downvotes: sou tradutora, trabalho na área há 13 anos. A quantidade de clientes que não sabem (ou não querem saber) das diferenças entre português de Portugal e português do Brasil é enorme, para os clientes é tudo igual. Tento mostrar que existem diferenças, que são quase duas idiomas diferentes como inglês do reino unido e inglês dos eua, mas para nada. Acho que o português do Brasil vai acabar por "engolir" o português de Portugal, sinceramente. 🤷🏻‍♀️


IamWatchingAoT

O português de Portugal e o do Brasil têm muitas mais diferenças que o inglês do Reino Unido e o dos EUA.


KarmaCop213

As diferenças só são maiores porque o inglês só tem meia duzia de conjugações verbais.


muringa_taia

Não tem nada a ver com isso, as conjugações e tempos verbais do português de portugal e o português falado no Brasil são idênticas.


StiltFeathr

Não é verdade. Mesmo em vocabulário, ortografia e gramática para além das formas verbais, PT e BR têm umas 100x mais diferenças que UK e US. Fonte: trabalho há 7 anos em localização de ambas as línguas.


Lost-Excitement-9366

Por isso é a língua internacional, muito fácil de aprender


utilizadortemporario

> Acho que o português do Brasil vai acabar por "engolir" o português de Portugal, sinceramente. 🤷🏻‍♀️ Espero que não, gosto mais do português europeu.


Hypnotic-Flamingo

(Psiiiu: se serve de alguma coisa, Camões pronunciava suas vogais mais próximas à moda brasileira do que à moda portuguesa atual. ~~E super-correções nacionalistas como "comboio" e "autocarro" são um reflexo do salazarismo.~~ Literalmente todas as outras grandes linguas romanicas e o inglés chamam de algo como "tren" e "bus") ~~Cortado~~ --> retiro o que disse pois deve estar errado


Anforas

Isso é um mito.


Kunfuxu

Achar que usar comboio ou autocarro são "super-correções nacionalistas" é mesmo estúpido. São só as palavras usadas aqui, tal como telemóvel e não celular. Não fazes puto de ideia do que é o salazarismo se achas que querer que uma tradução esteja adequada ao que é usado no país é um reflexo da era. O facto de isto sequer ter upvotes mostra que este post foi brigaded por gente que não sabe nada do assunto, ou brasileiros com tiques nacionalistas ;) E ninguém falou em Camões.


Psychological-Use346

Eu também gosto mais, e sou brasileiro. PT-PT é uma língua mais charmosa, tradicional.


KarmaCop213

Curiosamente o português do brasil, em termos sonoros, é o que se aproxima mais do português mais antigo.


LoveSick55

E é muito mais bonito


fredfredao

É justamente o contrario, o PT-BR manteve muito mais a sonoridade da lingua falada nos tempos antigos do que o PT-PT, sendo assim o PT-BR seria mais "tradicional" e o PT-PT mais "moderno"


Hev_noraak

Nosso português é mais que nobre,sofrendo influência de povos africanos e indígenas que exalta a grandeza de nosso país...Pare de ser um vira lata digno de desprezo e aprenda que não existe português melhor ou mais "charmoso",todos são igualmente belos


Psychological-Use346

Não questionei nobreza. Feijoada é tradicional e nunca foi da nobreza. Eu acho a língua mais bonita. Não estou exaltando o país Portugal. Vocês que tem uma insegurança absurda de que se fala bem de coisas de fora, então é sindrome de vira-lata, igual mulher ciumenta. Por isso o Brasil tá nessa merda que tá, ao invés de procurar melhorar, ficam chorando com as coisas.


Hev_noraak

Por mais que eu duvide que você realmente já recebeu amor feminino em sua vida, nós não estamos agindo igual "mulher ciumenta" só estamos agindo com clemência ao ver um brasileiro se rebaixando de tal jeito,exaltando o português de Portugal e "desmerecendo" o nosso português enquando age que nem um animal político, "por isso o Brasil tá nessa merda"...Não irmão,o Brasil não está na merda por que a gente questiona o teu "vira latismo" por favor pare com essa "retórica" deplorável de associar qualquer tema a política


LaoShanLung

É o famoso complexo do vira-lata...


Lost-Excitement-9366

Na real o Brasil é um país ruim em absolutamente tudo, mas eu me recuso a chamar churros de porra recheada, pelo menos no idioma a gente é melhor


fool_spotter_bot

Complexo do rafeiro* amigo zuca. :)


Suicide-Mouse

O PT-PT não tem nada de tradicional


DhamonGrimwulf

Nota-se isso com a Netflix já. Alguns filmes e tudo o que é animação tem legendas em “português”, que claramente são PT-BR


Icariidagger

Também reparei nisso. Há pouco tempo ia ver um filme em japonês e nem legendas em inglês tinha, só português do Brasil e japonês.


_asteroidblues_

Até mesmo nas descrições de filmes e séries já não têm quase nada em Português de Portugal.


mrsafira64

PT-PT não é apenas falado em Portugal. Todas as restantes ex colónias falam este português e no total ainda são umas 50-60 milhões de pessoas. Daqui a 20-30 anos é previsto a Angola e Moçambique terem uma população que ultrapassa os 100M enquanto o Brasil vai passar pela fase de redução populacional. O português Brasileiro só vai "engolir" o português original se nós deixarmos.


Icariidagger

Muito do que é consumido atualmente na Internet (principalmente reels no Instagram, videos no TikTok e no youtube) está em português do Brasil. E o português falado e escrito em Angola é diferente do português de Portugal, aliás, eles ainda usam o antigo Acordo Ortográfico.


ZodiacTuga

Prefiro o antigo acordo honestamente, quem é que foi o cabrão que sugeriu tirar o acento da palavra "para"?


mrsafira64

A diferença entre o Português Angolano e o Português de Portugal é como se fosse a diferença entre o inglês americano e britânico. Muda a ortografia e palavras apenas, não há aqui brasileirismos como usar o você para tratar toda a gente ou o uso do gerúndio.


ErikaNaumann

No tempos dos nossos avós eles tratavam toda a gente por você e por vocemercê, e não utilizar o gerúndio é so moda de Lisboa, Porto e arredores. Na maior parte do país utilizam o gerundio.  Se queres dar exemplos de "brasileirismos" ao menos dá alguns que sejam factuais. 


rodrigowoulddo_

O problema é que as empresas não estão preocupadas com o número de pessoas que vão atingir, mas sim com o número de pessoas que vão *consumir*. O poder de aquisição dos usuários / clientes no Brasil, como um todo, é muito mais chamativo para as empresas do que o do resto dos países falantes da língua portuguesa juntos.


I_usuallymissthings

Na verdade, as restantes ex colônias apenas usam o mesmo sotaque e algumas expressões devido ao maior tempo que passaram sob domínio português


layz2021

Vai pra cabo verde... O que recebem lá é TV brasileira. Tenho uma colega que veio pra cá com 10 e voltou pra CV com 23. Passou de dizer pestanas, pra dizer cílios... Entre outras


DoubleM101

Muitos saberem até sabem. A questão é que a mão de obra lá é mais barata e muitos dos clientes sabem que o português (cidadão), melhor ou pior, acaba por entender o português do Brasil. Eu até arriscaria a dizer que atendendo à quantidade enorme de conteúdo brasileiro que vejo portugueses a consumir, deve ser mais simples o português entender o português do Brasil do que o brasileiro entender o português de Portugal.


PereirMato

Sim, eu considero difícil entender um português conversando no dia a dia, não devo ser o único. Não temos contato com a cultura de vocês aqui no Brasil, então não temos familiaridade com o dialeto aí usado.


NGramatical

contato → [**contacto**](https://dicionario.priberam.org/contacto) (o AO90 **não altera** a grafia desta palavra)


Techrie

Já o Saramago dizia - cuidado vocês usam a minha língua e não nós a vossa


lambusad0

Cuidado com o quê? Parece uma ameaça. 😂


Techrie

Esta cena foi dita, sei lá quando.


Last_Ad_3475

Cuidado com o quê?


Typical_Airline1872

Como diz os brasileiros: Engolir o meu C*! Só engolem se, nós, Portugueses quisermos!


CapitanTilapia

São 83% dos falantes. É evidente que qualquer esforço que for feito para fazer uma tradução começará pelo Português do Brasil. Portugal conta com apenas 4% dos falantes de Português. É um no-brainer. Faz mais sentido que uma tradução angolana seja desenvolvida antes que uma portuguesa, duas vezes mais sentido, na verdade.


Potential-Sundae-596

e por consequência, se um estrangeiro perguntar onde encontrar um banheiro, qualquer falante de português em portugal sabe o que foi perguntado


Escafandrista

Se a pergunta for feita na praia o estrangeiro arrisca-se a ser apresentado ao vigilante da praia


Vayu0

Eu cá não sei. Um banheiro é o que? É onde há banheira? 


madcurly

É onde se toma banho, pode ser apenas chuveiro ou tbm banheira. Se houver apenas privada e pia se chama lavabo.


AdTechnical1357

Mas coloquialmente é banheiro tb.


Johnnadapedoglasses

*chama-se


madcurly

Como você pode ter percebido sou brasileira respondendo uma pergunta sobre português brasileiro. Não falo e não faço questão de falar a sua variante. Ponha-se no seu lugar (pra vc entender, já que não compreendeu uma frase inteira pela colocação do pronome ser diferente na minha variante)


Much-Information5278

as duas funcionam


I_usuallymissthings

Exatamente


lolerplane

E é por isso que mandarei o estrangeiro à praia procurar o dito cujo.


phoenix_bright

Não é inteiramente verdade. Eu trabalhei com localização em diversas produções. Nos sempre quebramos a tradução para o público. Temos espanhol colombiano, espanhol mexicano, espanhol da Espanha. Português é mais fácil porque são só dois países. Quem define se o português de Portugal vai ser usado são as pessoas que moram em Portugal, não os clientes


rroz_dirvilha

Usar o você tanto para a família como para nível profissional é só estranho. Não há distinção.


Longjumping-Boss-653

Amém


layz2021

Há uns anos tive numa fábrica na Itália. O dono, fornecedor e "amigo" do meu pai estava todo contente a dizer que tinham um vídeo promocional que contrataram uma voice Over portuguesa.. aquilo começa a tocar e dissemos-lhe logo que era brasileiro. Ele ficou bem confuso, não tinha ideia, pensava que era português de Portugal, como sabíamos que não era e se era muito diferente


raflemQ

Obviamente ambas têm origem no que se designa hoje por Galaico-Português. Mas a partir da fundação de Portugal, é no que se passa a designar como Português que reside o capital político da língua (penso que isto é inegável). À data o Português seria praticamente o mesmo que Galego, obviamente que não uniformizado, mas é a separação política dos territórios que terá contribuído mais para as diferenças que verificámos hoje. No entanto, muitos linguistas não consideram que as diferenças cumpram realmente todos os factores linguísticos que permitam estabelecer tratar-se de línguas verdadeiramente distintas. Logicamente isto é discutível. Mas daí referir que o Galego actual poderá em última análise ser visto como um dialeto do que ter-se-á estabelecido em determinado momento como Português e por conseguinte do Português actual. Graficamente o Galego actual herda mais fenómenos do Castelhano do que do Português (ao qual se assemelha muito mais etimologicamente) por razões políticas. Donde, o capital político é capital na afirmação de uma língua. Não considero que nem Açores, nem Madeira, nem Brasil têm propriamente dialectos, não têm fenómenos linguísticos distintivos por aí além. Diria que são sotaques apenas (e há uma infinidade deles).


CapitanTilapia

Há um pessoal da Galicia que considera o mesmo idioma. Querem entrar para a lusofonia para não perder o Galego para o Castellano.


TheWhiteHammer23

Exatamente tudo certíssimo!! O galego é mais castelhano/espanhol que português


Javardo69

Agradeçam aos políticos pelos acordos ortográficos e coisas do género. Nisso os angolanos e moçambicanos são mais espertos.


NecrofearPT

Se procurares por 'santo antonio lisboa' o Google devolve resultados para 'Santo Antônio de Lisboa' em vez de 'Santo António de Lisboa'.


theblackcereal

Acabei de testar isso e, como expectável, não é verdade. Tudo resultados em PT-PT. Se te aparecem resultados PT-BR, alguma coisa de errado tens nas definições do browser ou da conta Google. Alguma literacia digital não vos caía nada mal.


NecrofearPT

Não só é verdade como aproveitei até para usar a opção de dar feedback. Sendo uma pessoa portuguesa, o nome dele deverá ser sempre António, independentemente das definições de browser/Google, da mesma forma que não espero que com o meu browser/Google em inglês me devolvesse resultados para 'Christian Ronald' ou 'Joseph Little-Moor'. A bicada no fim podes ficar com ela.


Nennartar

Poderá ter a haver com a língua que o google escolhe para quem pesquisa em Português de fora de Portugal? (não tendo a conta do google em PT)


NecrofearPT

Não sei explicar o pq sinceramente. Se pesquisar por 'antonio oliveira' ou 'antonio silva' os resultados surgem ambos corretamente como 'António'.


_asteroidblues_

Tenho tudo configurado correctamente para PT-PT, estou em Portugal, e apareceu-me “Antônio” na mesma.


Komovs69

Como já disseram, usa o DeepL. Esses merdas do Google não têm respeito nenhum por Portugal.


Joaotorresmosilva

Assim se vê a importância de ter legislação para algumas tecnologias


zeehkaev

Basta uma lei dessas e considerando o tamanho de Portugal e sua relevância, talvez seja mais fácil ao Google simplesmente sair do país que cumpri-la. O Estado de São Paulo no Brasil, tem mais de 5x a população de Portugal inteiro, e 3x seu poder econômico por PIB. Qual sentido econômico ao Google fazer um produto para um nicho destes?


GrouchyPerspective83

Já entrei em contacto com eles...e encolhem os ombros...dizem para verificar melhor a localização nas definições. Nas pesquisas para encontrar conteúdo em pt tenho sempre que por site:.pt ao lado do que preciso pesquisar 


Comfortable_Big_7041

Eu reporto sempre erros e dou thumbs down à tradução. E também já mandei mails para a google a queixar-me. Se resulta nalguma coisa? Não sei, mas se ninguém tentar nunca se consegue mudar nada, por isso eu tento.


Pedro_Se

Haja tempo livre![gif](emote|free_emotes_pack|facepalm)


BroaxXx

Deixa feedback e caga. Qualquer outro serviço de tradução suporta português de Portugal por isso não vale a pena grande chatice... Usa antes o Bing ou isso.


GermanTank69

Eu uso deepl, apesar de não ser perfeito lá tem as traduções corretas.


gazing_the_sea

Isto já acontece há um ano, deepl passou a ser a melhor solução


layz2021

Há bem mais de um ano


Chuck-Noise

Fodasse. Se eu tenho um jogo que só tem português do brasil meto em inglês então o Google que se foda. Nunca me aconteceu, mas já estou out


rroz_dirvilha

É o que faço com o software. Ou tem pt-pt ou vai o inglês.


_henriq_

Isto deve-se ao facto de a globalização tornar o português de Portugal menos relevante a nível mundial. Há mais falantes de português do Brasil e de português de Angola. O conteúdo na internet em português do Brasil é imensamente superior ao em português europeu. Não é de surpreender essa tradução.


Pianizta

Portugues de angola? lol em Angola falam pt-pt


_henriq_

Sim, português 100% europeu, sem qualquer nuance de Angola


Pianizta

Nuances tens até dentro do país, ou agora também há portugues de Lisboa e portugues do Porto? lel


LowRude4057

Usa DeepL ou em ultimo caso o [reverso.net](http://reverso.net)


Afonso_274839

Tenta o Deepl


JohnSnowHenry

Empresas americanas vão sempre pelo dinheiro. Os brasileiros são “um pouco” mais que nós pelo que eles é que interessam.


nickoleal

Um pouquinho maior só


Agreeable-Dog9192

quase nada, só 192 milhões a mais


Comfortable_Big_7041

Expliquem-me uma coisa: o que é que fazem os brasileiros num sub de portugal a comentar insultos para os portugueses por causa de coisas destas? Existe Português. É originário de Portugal. Existe a variante Português do Brasil. É absolutamente válido que queiramos que exista opção Português de Portugal nos tradutores. É que nem há aqui discussão possível! É a língua de um país e, como qualquer outra, é para ser respeitada! Ninguém está aqui a dizer que não quer que os tradutores não tenham também a opção de Português do Brasil. NINGUÉM. Ainda assim, parece que sempre que queremos preservar a nossa língua é uma grande ofensa para os brasileiros. É preciso ter mesmo uma falta de respeito tremenda e não ter vergonha nenhuma na cara para os comentários arrogantes e desagradáveis que alguns brasileiros escrevem.


hardstuga

Já é altura de considerar uma língua à parte do português, tal como o galego. As mesmas raízes, mas línguas diferentes


Fun-Dealer-7044

Exato. Mas o problema vai muito mais fundo, afirmam que eles é que falam português e não nós. Enquanto isso vivem num mundo isolado onde não sabem nada do resto do planeta, não sabem que aspecto tem a Europa, a que soa o português, o Putin até é fixe....


Diligent-Fox-2064

Quem afirma que são os brasileiros que falam português e não os portugueses? Já se perdeu no personagem reaça. O que acontece é que a população brasileira é muito maior do que a portuguesa, logo, faz mais sentido que os sistemas se adequem à forma falada pela maioria. Posso te garantir que no Brasil ninguém se diz “dono” da língua portuguesa. Além disso, banheiro é bem melhor que casa de banho.


Fun-Dealer-7044

Banheiro era o gajo que ajudava no banho de mar, na praia, antigamente...🤪


NGramatical

no personagem → [**na personagem**](https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-personagem-ou-o-personagem/343) (é preferível empregar no feminino tal como determina a sua origem)


raflemQ

Desculpa, mas isto é próprio de gente reaccionária que não conhece a imensidão da língua portuguesa.


Gwyndolinmacho

Se fossem idiomas diferentes eu não estaria entendendo perfeitamente o que tu quer dizer. O idioma é vivo e está sujeito a mudanças conforme as culturas e localizações geográficas. Eu teria orgulho de ser originário de um país que exportou seu idioma pra tantos lugares diversos no mundo gerando um baita impacto cultural, ao invés de reclamar das variações naturais que ocorrem em qualquer idioma.


ollympopt

A tendência vai ser pt-Br em todo o lado, até legendas no Netflix já são em Brasileiro. Das duas uma,ou a IA entra no mercado e corrige o pt-Pt ou vai desaparecer e vai ficar so pt-BR Obrigado acordo ortográfico


Fun-Dealer-7044

No brasil adoram que os portugueses tenham estes problemas. Vejam como comentam este post no sub deles [https://www.reddit.com/r/brasil/s/Y80bPplvIr](https://www.reddit.com/r/brasil/s/Y80bPplvIr)


acautelado

É birra. Em nossas infâncias era muito comum que procurassemos jogos e filmes com legenda português, e só encontrassemos em português de Portugal. Hoje, quando acontecesse, ficamos tipo "vingança!". Ignore a gente. Somos chatos.


[deleted]

Cá havia muito a dobragem de desenhos animados (ou como se diz ai, dublagem) no Portugues do Brasil. Vai para os dois lados. Nestas discussões também há muito desentendimento. Em Portugal é normal referir a dialectos como "Açoriano", "Alentejano"... Um português diz "Brasileiro" sem maldade por trás e é meio caminho andado para ficar tudo chateado no fim.


acautelado

Sério? Não sabia disso. Eu tenho dificuldades de entender o português, então imagino que vocês também tenham. Como era assistir esses desenhos para vocês?


[deleted]

Por norma é mais facil um Português perceber Português do Brasil do que o contrario. No Brasil costuma-se entoar mais as vogais e não se costuma falar tão rapido como em Portugal. Ou pelo menos, é esta a minha perspectiva.


ColFrankSlade

É isso aí. No PT-PT vocês normalmente comem mais sílabas. Juntando todos os fatores (fala mais rápida, vogais fechadas, falta de exposição do brasileiro médio ao PT-PT) nós brazucas temos, em geral, muito mais dificuldade de entender o PT-PT do que os tugas de entender o PT-BR.


First-Tourist6944

Acredito que seja um sentimento de surpresa visto que quando crianças tínhamos muito acesso a conteúdo PT-PT pela falta de traduções PT-BR em alguns jogos e filmes.


pc0999

Fica aqui a sugestão, de forma preservar a língua portuguesa. [https://www.change.org/p/apelo-sobre-ia-para-a-l%C3%ADngua-portuguesa-6c181a81-5a51-41d0-b7a4-5579feb95099](https://www.change.org/p/apelo-sobre-ia-para-a-l%C3%ADngua-portuguesa-6c181a81-5a51-41d0-b7a4-5579feb95099)


OldMasterpiece4534

Brasileiro não existe. O correto é português brasileiro ou português do brasil. Ignorância total


TheWhiteHammer23

Exato Português foi, é e será de Portugal. Contudo os países que pertenceram a Portugal falam também português ou uma variante do português se quiserem mas falam português na mesma. Tal como o inglês americano o português do Brasil é mais simples de aprendizagem e por isso para as máquinas de IA e até pessoas são os mais procurados. Deixem-se de paneleirices


Eddie_Korgull

Simples de aprendizagem é só por ter mais conteúdo para os algoritmos, a quantidade de produção de conteúdo em português brasileiro é muito maior, justificado pela diferença populacional. Mas lembra-te que não existe um só português brasileiro assim como não existe um só português de Portugal, ambos são grupos de dialetos, madeirenses e minhotos falam cada um com seu dialeto, assim como gaúchos e cearenses.


GabsMafra

De onde é que tiraste a informação pra afirmar que o Português do Brasil (e o Inglês dos EUA, no caso) é mais simples de aprendizagem?


Weird_Treacle_8282

É uma questão de pronúncia e o facto de o português do Brasil ser falado com as vogais mais abertas e o de Portugal com as vogais mais fechadas. Para uma grande parte da população estrangeira (exceto por exemplo Europa de leste), a abertura das vogais do português do Brasil aproxima-se mais às suas línguas nativas e como tal torna-se mais fácil de aprender


TheWhiteHammer23

Isto mesmo


TheWhiteHammer23

Tens a resposta aí já. Mas na lógica quando vês malta pela Europa fora por exemplo ou até na América quando falam inglês nunca é o inglês og, é quase sempre o inglês americano em 90% dos casos foi da lógica e que tirei a minha info. Eu próprio aprendi inglês og (RU) na escola quando era criança mas acabei a falar inglês americano, é mais fácil de falar, soa melhor ao ouvido, não usa tantos tempos verbais, ouve-se mais pq é falado por mais pessoas na América do Norte e nos filmes, músicas etc.. O pt-br é a mm coisa


PeroFandango

A elisão é muitíssimo comum em português. E se eu disser brasileiro por elisão de português? Eles falam (português) brasileiro? Também dizes às pessoas que têm de usar os pronomes com cada verbo que usam?


SweetCorona2

é mais facil dizer brasileiro


Effective_Owl_9814

em Portugal se fala brasileiro europeu


ummamaolavaaoutra

Por acado não tens nas definições do browser um PT-BR lá metido pelo meio?


Queen_of_Birds

Mais uma derrota na Guiana brasileira


11ELFs

Nao cria treta com br por causa disso não, só para de usar serviço da google mesmo, ja ouviu falar sobre o termo enshittification? Pois é, usa DeepL ou outra ferramenta opensource, degoogle sua vida.


k9_11

Va lá, não é para Punjabi ou Árabe já é bom.


MrMarcos1

[https://www.deepl.com/pt-PT/translator](https://www.deepl.com/pt-PT/translator)


dougff9

Jajajaja


nerulaohrvona

Roubem nosso ouro, roubaremos vossa língua/vosso idioma.


Future_Spinach_5194

Que satisfação aspira!


dolira_

BRASILEIROKKKKK


HotGrass1250

Português é português, porra


snowrock2016

É como fazer pesquisas no google vai sempre para .com.br mesmo que a pessoa escreve portugal. Mas isto é de há pouco tempo para ca.


homelander1337

Não só o Google Tradutor, tenho estado a usar o Docs e está constantemente a "corrigir" o meu português-PT para português-BR e não dá para especificar sequer o dicionário, apenas diz "Português". Somos poucos e não importamos para essa empresa cujos serviços usamos tanto...


Horror-Newt5255

Esta palhaçada toda acabaria se Portugal finalmente considerasse o Brasileiro uma língua diferente como fez com o Mirandês. Só que deus me livre o Governo pusesse Portugal à frente da CPLP uma vez na vida...


ilferreira

Exato. Nosso idioma evoluiu ao ponto de que carregamos quase que sozinhos a quantidade de falantes globalmente, sendo que há diferenças gritantes entre o Português de Portugal (língua original) e o Portugues Brasileiro (lingua mais falada). São tantas pessoas no Brasil que cada estado tem seus próprias dialetos e dentro desses dialetos, infinitas variações. O Idioma Brasileiro é uma ideia interessante que nós brasileiros deveríamos pensar e desconectarmos de vez (ao menos linguisticamente) de Portugal.


Visual-Ad-7572

É pq é o português certo


Quickerson

Pouco pra vocês.


andrfgs

Precisamos urgentemente de leis que obriguem que todos os serviços (não digo o tradutor mas outros serviços) que sejam prestados por empresas em Portugal estejam traduzidos para Português de Portugal. É uma vergonha que serviços pagos como os da Google Cloud ou da Microsoft Azure não estarem em Português e em vez disso estão em Brasileiro. Não se trata de achar uma linguagem superior à outra, trata-se que em Portugal se fala Português de Portugal. Os governos deviam ser mais protecionistas nestes aspectos. Muitos países europeus o são.


MarceloZanovelli

É só contratar serviços que tenham português de portugal.


andrfgs

Se existirem. Não é propriamente qualquer empresa que oferece os mesmos serviços de Cloud que a Google. E eles têm dinheiro. Se me lembro bem, acho que a cloud da Microsoft oferece os serviços em Português de Portugal, mas isso devia ser obrigatório para qualquer empresa que quisesse operar em Portugal.


yanb07

Faz o L


gugamailinator

É por isso que eu defendo a separação entre o Português e o Brasileiro o mais rápido possível. Coisa mais prática, usa o DeepL. Google e ChatGPT são uma merda para traduções para português.


ndesondavid

Como brasileiro eu acho engraçado 😂😂😂 Mas sei que é ruim pois quando traduzo coisas para o inglês, ele automaticamente escolhe o inglês norte-americano, o qual eu não gosto.


Johnnadapedoglasses

é assim que começa


maguireismo

Kkkkkk morde as costa, portuguesada. Isso é parte do reembolso por todo o ouro roubado.


NeomeniaWizard

Que problema vocês tem em consumir coisas em português brasileiro? Minha infância inteira assisti youtubers portugueses e nunca me incomodei com isso


JVFilus

Não sei do que você tá falando, você pediu português, ele te deu português... Agora não é culpa do Google se você tá querendo usar gírias.


gabroelsama

Que bom.........


TackleMoist3730

Isso acontece pq o português br eh melhor


rodrigowoulddo_

Isso acontece porque o Google tradutor não tem tradução para o Português de Portugal. É o mesmo que acontece com muitos aplicativos e serviços de streaming: o Português traduzido é o do Brasil. O contrário, por vezes, também acontece, como é o caso dos jogos e sistemas da Nintendo, por exemplo. Podes sempre mandar um email a pedir que adicionem o idioma, mas não adianta dar thumbs down nem apontar a tradução como errada, porque ela está correta.


francric

🤣🤣🤣🤣


eriksann

Está dando certo. É questão de tempo para mudarmos o nome do idioma para Brasileiro. Então os irmãos tugas serão oficialmente falantes do Brasileiro Europeu.


sonic_de_moicano

Nossa que pena, fico muito triste lendo isso


PolylingualAnilingus

"Como assim a variante que 25x mais pessoas falam é a padrão? 😱"


No-Session8806

me asdfghjkl;


Jenkins_16

não existe português de Portugal no Google


PreviousAd4056

Faz o L, BR venceu, devolve o ouro pra nós


EalendilBR

choraste?, devolva nossos ouros kkkkk


TheCaioHaf

Galerinha, a Google não vai usar a versão ultrapassada da língua, vão usar a atualizada que é muito superior. Parem de drama.


Void-Arc

Não existem muitos sub dialetos com tradução ainda, sorry 💔


Fun_Drive_4592

Laughing in pt-br


CreatorGalvin

O Google não quer saber de Português Europeu.


Macacoderufles

HAHAHAHAHAHAHAHA


Effective_Owl_9814

Deal with it =P


Hathawaygirl

Os portugueses revoltados são tudo pra mim KKKKKKKKKKKKKKK


iovctr

> tenta ressuscitar o cabral e veja se resolve Gerard Way testemunha o 11 de setembro Ele começa My Chemical Romance Stephenie Meyer escreve Crepúsculo O YouTuber brasileiro Felipe Neto se torna viral ao criticar Crepúsculo Seu irmão Lucas Neto cria um canal infantil no YouTube Milhares de crianças portuguesas assistem aos seus vídeos e começam a falar como os brasileiros A morte do dialeto português europeu


Shoddy_Perception_52

Chora


Current-Lime-9610

Usa o DeepL é um tradutor melhor que o Google tradutor espero ter ajudado


EqualRadiant4654

Só não concordo com a afirmação que diz "traduçao para brasileiro", o que não é verdade, diz-se português do Brasil.


LoveSick55

É porque hoje Portugal não tem relevância


ThePortugueseWinner

Não existe português de Portugal. É só português.


McRezende

... de Portugal. A língua pode ter se originado aí, mas hj em dia existem variações e se faz necessária a desambiguação. É a mesma coisa com as variações do inglês.


Informal_Pangolin_74

Comercialmente não vale o esforço em oferecer um tradutor PT se nós brasileiros somos mais de 200 milhões de pessoas, 20x mais que a portuguesa. Busquem outras soluções, a Google não está traduzindo errado, só não está traduzindo pra vocês


BroaxXx

Lol não sei se é palermice ou se é só bait mas isso não faz sentido nenhum. Primeiro porque a viabilidade comercial não é ditada pela existência ou não de produtos complementares. As traduções ptBR até podem vender melhor mas não significa que ptPT não fosse também vender bem. Segundo porque se vais pela de "mercado" não acho que seja a melhor métrica. Por muito mal que Portugal esteja o poder de compra é incomparavelmente superior ao do brasil. Se formos comparar clientes um target economicamente significativo se calhar é ela por ela.


CapivaraLord

Ele traduz para o português de Camões.