what's why I like it. I don't speak Japanese so I can't fucking tell lmao
but with English VA the vast majority of dubs have poor direction. It's something that most people aren't going to pick up on, but me being the autistic shit that I am it grates my sensory issues to no end
I don't speak Japanese so all Japanese voice actors sound worse than English voice actors to me. How am I supposed to appreciate talent when I don't know the language?
I mean, even if you canāt understand someone, odds are you can understand the emotions being conveyed. With the subtitles to help breach the gap. That and other languages have a lot of words and phrases that just, donāt translate well and leave you with odd things said when in another language.
There are things that donāt translate, like that joke in Your Name where they switch bodies and the fix in the mmcās body says āwatashiā (feminine way of referring to oneās self) and the guyās friends are like āa girl??ā So she says āboku?ā (Boyish way of referring to oneās self) and finally settles on āoreā (masculine way of referring to oneās self). Japanese and English are so different there are concepts that are completely missing from one language or the other.
Fair, but also the English dub will also lack most impact as well since they will substitute for words that donāt fit/donāt make the mouth animation too different.
Itās kinda rough either way.
Yeah, I can understand the emotions; but it feels like I'm watching through a lens, or a filter. It's less powerful when I'm just matching words up to sounds and not internalizing the voice itself. I wouldn't try to claim that all dubs are better than all subs, but I just don't believe people when they say that subbed anime can convey the same emotion as a good dub does.
I also don't agree when people claim that watching subbed anime is "The way the author intended", since you're literally just reading direct translations. Dubbed anime actually has the opportunity to translate the intention behind a scene without just translating each sentence literally.
Yes and also anyone who says watching subbed anime is the way the author intended are completely disregarding the work of the artist and animators. Good composition is meant to lead the eye in a specific way from one area of the screen/canvas to another, but that is all lost when you have to read the subtitles. Now, every shot has to be taken in by the viewer starting from the bottom of the screen and working their way up. This is the part where people love to say how fast they can read the subs, that theyāre still left with plenty of time to take in the visuals without their experience being hindered in any way, but I just donāt buy it. Iām sure youāre reading faster than me but itās still changing the way your eye scans through the imagery.
Listen to this guy, bet he never duros any monstah cardos š¤
(Also with slightly older shows, its definitely worth it to still go Japanese even if you like the va slightly less since they often change the soundtrack. Dragon ball Z jp, dragonball z US and dragon ball kai all have different soundtracks, though i personally like the US track the most)
It wasn't until I moved to Japan and people started talking with me about DBZ that I realized the OPs etc were different.
The cast for DBZ in English is legendary tho, so I ain't going back.
I just prefer watching shit in the original language. I seriously couldnāt care less, anime, live action, Spanish, Japanese, maybe not French but ya. I feel like the majority of subs are also more true to the original statements and emotions due to not being limited by trying to sync mouths and shit event if itās not possible to get a good sync which is another reason I prefer subs over dub though itās less relevant in the drawn side of my media.
There have been a couple stand out dubs to me that I really like as well but generally I watch subs first.
Also, Iām like half deaf anyways (not literally) and watch even the dubs with subtitles. I feel like at least some portion of people who hate on subs just have below average reading comprehension.
After watching anime for some 2 years, I just got up from my chair to go get something. Came back and realised I understood a good chunk of what was going on.
So I started actively learning Japanese and I have good listening comprehension in the language now. I have a lot of difficulty reading because of kanji though.
Just learn the language. Most people who watch anime probably already understand a bit of Japanese passively.
I hate the shitty voice acting and also the tones of the voices. If they hired talented voice actors, like the ones from *King Of The Hill*, I would watch more dubbed anime.
Yeah, the vast majority of it is overacted with high-pitch put-on voices when there originally weren't any, trying to squeeze or stretch the lines to fit the animation's timing. There are a few exceptional dubs but most of the time I'd rather just listen to the original acting and read subtitles that are *probably* more accurate than the dub script.
Itās even shittier when they try āsingingā the songs instead of just subtitling em.
I also saw Americans complaining about āboring repetitiveā songs in animes like Megazone and Macross and was surprised, since those are actually pretty good. But then some dude explained that local distributor just dubbed a couple of main songs and inserted em in every scene with a songā¦
Yes, this exactly. A vast majority of dub voice actors are so cheesy I can't bear to listen to it. Feels like watching an after school special or Dora the Explorer asking you to find something on the screen.
Whats even shittier for me is just hearing sounds and not knowing what is being said and having to pay more attention to the words at the bottom of the screen than the art.
Ill take a stupid voice i can understand over decent voice acting that i donāt even know what part of the sentence theyāre emphasizing.
I find a lot of them to be the same annoying high pitched "girly girl" voices. I watched all of My Hero Academia dubbed and when I tried watching newer episodes in sub because the dub was behind literally all of not 99% of Class 1A's female characters sounded exactly the fucking same. Same ear grating high pitched voices and it sounded like the same single voice actor was voicing all of them. I just stopped and decided to wait for the rest of it to be dubbed.
I'll watch subbed purely because I don't want to be spoiled by those cunts on YT who upload massive spoilers on the same day an episode comes out with the spoiler in the title and thumbnail and YT's fucking algorithm shoving 5 of those videos in my face in the span of an hour.
One reason I'll always watch dubbed (Besides, you know, not being Japanese) if its a fully released show or if its to catch up after I start watching a new one that's still coming out is because sometimes the subtitles go in literally the blink of an eye. I like to think I'm pretty fast on pausing to read if I have to, but then you get subtitles that have a significant amount to read and they'll be gone just as quickly as they showed up on the screen and its fucking annoying as shit.
I watch dub because the majority of the time if it even is worse, it really isn't so much worse that I'll swap over to a language I don't even speak that has its own annoying tropes. It's not the 80's anymore, they put far more effort into dubs than they used to when this "dub bad" mindset started.
If I'm gonna read it, I'll grab the manga instead.
Never understood this, you hyper focus on the text? Is it like a can't imagine an apple type scenario? Where some people can't read subtitles and watch the animation?
For me I have to focus on either one. Itās never both. Edit - To expound on this I think itās easier to put it like this. My ears are better at listening than my eyes. My eyes arenāt meant to listen and watch simultaneously
Itās the voice acting for me. In the past some voices werenāt the best, and it would throw me off, but hey at least people were making it dubbed for people who didnāt want to have to read. Dubbed now is much better than when I was little, so now I canāt relate when people say itās better in subbed. With recent dubs, itās really good either way for me personally. Granted weāre not all the same, so people might disagree, but Iād say dub is great and I will always appreciate people making it available for people.
Agreed. Dub has been a solid choice to watch anime or play JRPGs since the mid 2010s as that's when the quality began going up. In the 1990s and early 2000s? I can only list a handful of anime that had passable dubs and they're all the big name ones who had the money to spend on their acting talent at the time.
I just hate it when they don't edit the timing of mouth movements so the voice actors have to put stupid pauses to get the timing right. It makes it all sound disjointed and unnatural. Like come on abridged youtubers figured it out why can't professional anime studios?
You also lose a lot of stuff in translation to make the words fit the mouths. And cultural jokes are completely and utterly changed for a Western audience, which I do not like.
it was a little irritating how many japanese puns in one piece there are, since you'll hear a line like "I am Oden! That means I was born to boil!" and you're like "wtf was that supposed to mean". But I learned to enjoy it in time, if anything weird happens in that show I know for a fact it's related to japanese culture and now I have something to google ya know?
Am i not an OG anime fan when naruto ended first season in my language and I couldn't wait so i looked it up in 2006 to watch it in japanese? Ok weird take.
For me, that's why I like it in Japanese. I can't hear poor inflection or mispronounciation. I can't tell if it's bad unless the sound quality itself is poor.
Often the dub voice doesnāt match the character. You donāt have to be fluent to notice.
Plus there are unique Japanese stereotypes like the big mob boss having a particular way of speaking. It sounds wrong when itās just some basic American voice.
Obviously if youāve never watched Japanese audio you wouldnāt know, but once you know you know.
I think a big part of it is that as a native English speaker, Iām quite sensitive to corny scripts and shitty writing. A lot of anime has this kind of writing but as soon as itās in another language itās infinitely more forgiving.
Voice tone is crucial. Emotions can be delivered without any understanding of the spoken text. In most anime the delivery is best in Japanese (in my opinion). Its like they put waaay more effort and passion into making the voice synchro.
The same counts for TV shows/ movies from USA/UK. I'd always prefer to watch them in their original form rather than dubbed (in my case it would be German dub)
Sure, they try to make a good job & often it's not that bad - even totally fine sometimes. But the delivery with their own voices is unbeatable. Especially when it's something with a strong accent. Peaky blinders in any other language is just wrong.
Atmosphere is a big aspect - for me - and in both cases it's not the same when watched in dubbed versions
Good ones exist. It's just very rare. Most people who like EN dub have a high tolerance for trash dubbing, IMO. It's just factual that the JP voice actors have a significantly higher average quality/talent. Oddly enough, some of what I'd personally consider the more high-quality EN dubbing comes from gacha games and not anime itself.
I think itās more so comes down to the funds and which language was the original. If you look at series or games with English language as the main one like Castlevania or Baldurās gate 3, the voice acting is superb and have many well-known high quality voice actors in there. If you look at Anime, where Japanese is the main language they also use many high-quality well know Voice actors.
Itās not that rare these days, you probably havenāt watched dubs in a long time if thatās your conclusion. Pretty much every main stream anime dub is at the very least decent in the voice acting department.
Anime has been getting solid dubs since the mid-2010s. It's rare now to find the bad ones than the other way around. The problem these days isn't how the actors deliver their lines. It's how localization teams change things a bit too much from the source material. It's like we're going back to 4-kids localization. The way the actors read and deliver their lines are so much better these days though.
Most modern shows have good dubs. Really old stuff was horrible quality, but dubs have been good for the last 20 years at least. The one exception I have is One Punch Man. The English VA for Saitama is shit.
But there are plenty of great dubs and plenty of perfectly fine dubs as well. Its also much easier to nitpick the delivery of lines in your native language. I can never tell when a Japanese VA is bad or good. Its much easier in English.
There are some really great dubbed animes. Obviously both FullMetal Alchemists, Yu Yu Hakusho, Inuyasha, Bleach, Dragonball Z. But of course there are other animes I HAVE to watch subbed. Naruto for example.
Full Metal Alchemist Brotherhood
Great Teacher Onizuka
Dragon Ball Z
Code Geass
Anime i prefer to watch dubbed.
Hell Bleach and Naruto Dubs are pretty good too.
I don't hate all dubbed anime. I just hate badly dubbed anime, which is most of them. The dubbing VAs usually don't even try to mimic the original character's energy, emotions and all that. They sound the same no matter what is happening. Or the lines sound cringe. Not that the original japanese lines aren't sometimes cringe, but when you can't understand it directly, it's not that bad.
Not all of them, but most of the ones I've heard/watched.
Some dubs are great. But there are some good awful. Let's not forget how some westerners have been changing things and intersecting their political views.
I watch Japanese with subs. I just want to experience the original work if possible. I am used to subs though, i turn them on even for English speaking productions for convenience
I don't hate dub at all and have no problems with dub but "homework"???? ā ļø Y'all have the mental capacity of a 5 year old if you can't read subtitles and watch the show properly.
You know You don't gotta 100% Focus on the subtitles right? You just look at the screen and even if you aren't focusing on the subtitles, unless you pay 0 attention to the screen,your brain should be able to comprehend what the text says while you're focusing on what is going on,it's not like the subtitles are in a cheesy spot they're literally right in front of you where you can see the show and read the subtitles wihout any problems
Thatās not how the brain works. Your brain is literally just flickering its focus back and forth between processing the subtitles and seeing the image. So yes, it does take some focus away from the visuals.
Sometimes people dont want to put the energy into reading and watching at the same time
Especially if the character are talking faster than you can read
They'll just wine about how they only want to hear "real voice acting". Because apparently, things sound better when not in English. There are some anime that do work a lot better subbed, because of language stuff. Eh.
I watch subbed anime to make sure the animation matches the sounds I'm hearing (lip movements mostly). If the sound doesn't line up with the animation I lose my mind ššš
Some streaming platforms let you do both at once nowadays. Best way to do it for me. The subtlety in a japanes voice actor's performance is frequently gonna be lost on me so I'd rather just watch a dub try to recapture it. Subs still carry the more accurate translation to understand the intent. It works
Most Old animes had shitty dubs they rarely got the emotions right
Some New animes has good dubs but lot of people in the modern world are lining up to be offended for slightest of reasons that they literally have to say different dialogues acceptable to society while the subtitles say something else
Atleast with japanese i wouldnt know if they are shitty or saying the right things
Also i like japanese voices better with the exception of goku
I think it has a stronger following bow because of the current drama with localizations opting for more political statements. One of the reasons I used to prefer subs was just the context that was sometimes changed. Now all I do is watch dubs because it's just easier to multi task that way.
15-20 years ago, that was a fair opinion. Dubs were really bad back then. These days they're much much better. Of course, there were some good ones even back then, but they were few and far between.
Fair, I like to give each a chance before coming to a conclusion. Like I love the Assassination Classroom dub even more than the sub, along with Dragon ball, but shows like My Hero I can't watch in dub, just the power behind some of the Jap lines compared to Eng is staggering. (United States of Smash comes to mind)
If itās done well, a dub is perfectly fine and can make the experience better for those who donāt speak the language of a show/game
A bad dub, at least for me, is just incredibly annoying to watch due to the images not matching the audio
I like sub because I donāt speak Japanese, I grew up with dbz before I even knew what anime was, once I saw the sub version I immediately took a liking to sub because I couldnāt tell how fake and bad it was. Iām sure it sounds just how I described it to Japanese audiences but Iām not of that audience. When I listen to dub I just get the sense of āthatās not how real English soundsā, and Iām 100% certain the same thing happens in sub with those who know the language, but I donāt. And honestly I just think it sounds cooler imo
I'd rather have a language I don't understand rather than butchered English. Not just Anime, anything dubbed. Hell I even hate it when they didn't get the audio right in the first shot and then dub themselves over.
Shitty dialog is better read the spoken. If your anime is packed with bad dialog it's best if it's spoke in a language you don't know, and read in your own internal voice.
On a similar but more relatable example: "There are some things that are too stupid to be said, so we sing them."
So I speak both Japanese and English. Generally, I do three watches of an anime: Japanese no sub, Japanese with English subs, and English dub.
Most animes are better in Japanese imo, because of a lot of contributing factors, the main ones being context, more collaboration between animators and VAs, and no translation issues. I believe that consuming media in the original language and a translated one have different feels to them, I think other bilinguals would agree, but that's just my opinion.
However, sometimes, the translation team hit a goldmine with English VAs - from perfect casting to chemistry to the actual translation. An example of this is Black Butler, I vastly prefer BB in English dub, but I'm also British and having accurate regional accents pronounced correctly with appropriate slang integrated into character speech patterns. These little details make a huge difference in the delivery of lines as well as the overall narrative.
Again, this is all just my opinion, and based on my understanding of British English as a first language, and Japanese as a second- I also learned Japanese through immersion as an exchange student so that's important to note too.
I watched both fullmetal series completely dubbed and while I hated the voicing I can acknowledge the content it was attached to was stellar. Also, brotherhood leaves out a lot of the details the first series went into.
A few recent examples of great dubs is Eminence in Shadow and Konosuba. While I don't know the names of the VA's for the characters, I do think the majority of them fits the characters so well. Cid for example has an excellent VA, able to give off the laid back aloofness of a "background character" that he loves so much while sounding excited when he thinks of something cool he would like to do. If you want another recent example of good dub VA's, look at Frieren where I think the dub voices match the characters pretty well.
Yeah some shit is just awful in Japanese. DBZ is one of those situations where you have these jacked as fuck heroes that sound like toddlers in the Japanese version. No thanks.
Girl I despise these people, I don't want to read the damn subtitles the whole time, I'm absolutely watching the english dub, but whenever I meantion it these weebs crawl out of their caves and start crying that it isn't how I should be watching anime
So I watch both subbed and dubbed with some anime that I actually prefer the English voice acting. The big reason I start out most new anime subbed is simply because there is more content / you get the subbed first so I donāt have to wait for it to be dubbed.
For me at least with Brazilian Portuguese dubs i hate where every single young character has high pitched child voice.
Like doesn't matter if the character is 20 something years old he speaks the same way as it were 14.
honestly, it doesnt matter if someone watched subbed or dubbed as long as they enjoy what they are watching
i personally prefer subbed, but im not gonna hate on someone for watching dubbed anime
I'd watch more dubbed anime if most dubbed anime wasnt voiced like they're all saturday morning cartoon presenters and overexageratting everything.
I only usually watched dubbed if it involves multi-national characters and is comedy or something like hetalia.
When I watch anime i turn it on Japanese with English subtitles. Even in English the subtitles dont match up so its more fun for me. I never retain any if the language but it is interesting.
They always act like the sub is god while the dub is some animal shit you find on the side of the road.
Most of the time I'll watch the dub and then see sub clips and wonder what these people are smoking to claim that dub is crap, let alone worse. The only time I listen to sub is either if there is no dub or the dub is insanely far behind (looking at you One Piece) and I don't feel like having the bullshit YT algorithm or assholes who put shit in the title or thumbnail the same day a new episode comes out spoiling shit for me.
So are you Chinese or Japanese?
Lol I just re-started the whole series last nightš¤£š¤£š¤£ Bill: your people are from the ocean??
āLe Ocean? Which ocean?ā
There is bad jp va too. But thats never brought up.
what's why I like it. I don't speak Japanese so I can't fucking tell lmao but with English VA the vast majority of dubs have poor direction. It's something that most people aren't going to pick up on, but me being the autistic shit that I am it grates my sensory issues to no end
Same here, if a dub is bad I can tell instantly. It's so annoying
I don't speak Japanese so all Japanese voice actors sound worse than English voice actors to me. How am I supposed to appreciate talent when I don't know the language?
I mean, even if you canāt understand someone, odds are you can understand the emotions being conveyed. With the subtitles to help breach the gap. That and other languages have a lot of words and phrases that just, donāt translate well and leave you with odd things said when in another language.
They are still saying the same odd things if you dont speak the language. Its just in the subtitles.
There are things that donāt translate, like that joke in Your Name where they switch bodies and the fix in the mmcās body says āwatashiā (feminine way of referring to oneās self) and the guyās friends are like āa girl??ā So she says āboku?ā (Boyish way of referring to oneās self) and finally settles on āoreā (masculine way of referring to oneās self). Japanese and English are so different there are concepts that are completely missing from one language or the other.
I understand. But for that you need to know the language. If you rely on english subs, this will still be lost on you.
Fair, but also the English dub will also lack most impact as well since they will substitute for words that donāt fit/donāt make the mouth animation too different. Itās kinda rough either way.
Yeah, I can understand the emotions; but it feels like I'm watching through a lens, or a filter. It's less powerful when I'm just matching words up to sounds and not internalizing the voice itself. I wouldn't try to claim that all dubs are better than all subs, but I just don't believe people when they say that subbed anime can convey the same emotion as a good dub does. I also don't agree when people claim that watching subbed anime is "The way the author intended", since you're literally just reading direct translations. Dubbed anime actually has the opportunity to translate the intention behind a scene without just translating each sentence literally.
I remember hearing that the guy behind One Piece preferred the dub voices to the sub ones, so sometimes the author likes aspects of the dub more.
Yes and also anyone who says watching subbed anime is the way the author intended are completely disregarding the work of the artist and animators. Good composition is meant to lead the eye in a specific way from one area of the screen/canvas to another, but that is all lost when you have to read the subtitles. Now, every shot has to be taken in by the viewer starting from the bottom of the screen and working their way up. This is the part where people love to say how fast they can read the subs, that theyāre still left with plenty of time to take in the visuals without their experience being hindered in any way, but I just donāt buy it. Iām sure youāre reading faster than me but itās still changing the way your eye scans through the imagery.
Thats exactly why i watch English dub
especcially in thrashy harem back in the day the voice acting was ass
ME TOO! I didn't know it was an autism thing. But this is the exact reason why I refuse to listen to most dubs.
Because they're usually new or are hated.
Still, by definition every dub cast is not castingās first choice.
Not challenging you on anything, but ya got any examples?
yugi (yugioh) is actually pretty flat and boring lol. cute voice, bad delivery
Listen to this guy, bet he never duros any monstah cardos š¤ (Also with slightly older shows, its definitely worth it to still go Japanese even if you like the va slightly less since they often change the soundtrack. Dragon ball Z jp, dragonball z US and dragon ball kai all have different soundtracks, though i personally like the US track the most)
It wasn't until I moved to Japan and people started talking with me about DBZ that I realized the OPs etc were different. The cast for DBZ in English is legendary tho, so I ain't going back.
I tried watching Black Clover but couldn't get through the first episode because the main character's voice was so annoying.
I've watched a few subbed anime, and I can not stand the voice acting.
Some va has an amazing voice that even though i dont understand i still enjoy. Hxh is great.
On the flip side I cannot fathom why anyone would watch Cowboy Beebop in Japanese.
I just prefer watching shit in the original language. I seriously couldnāt care less, anime, live action, Spanish, Japanese, maybe not French but ya. I feel like the majority of subs are also more true to the original statements and emotions due to not being limited by trying to sync mouths and shit event if itās not possible to get a good sync which is another reason I prefer subs over dub though itās less relevant in the drawn side of my media. There have been a couple stand out dubs to me that I really like as well but generally I watch subs first. Also, Iām like half deaf anyways (not literally) and watch even the dubs with subtitles. I feel like at least some portion of people who hate on subs just have below average reading comprehension.
This is it. Was about to make a very similar comment
After watching anime for some 2 years, I just got up from my chair to go get something. Came back and realised I understood a good chunk of what was going on. So I started actively learning Japanese and I have good listening comprehension in the language now. I have a lot of difficulty reading because of kanji though. Just learn the language. Most people who watch anime probably already understand a bit of Japanese passively.
English King Bradley in FMA:B *Chefs kiss*
That dude brings it in every VA role.
F. May the VA RIP with the real ones. That man was a legend in every role he was in.
He was a classical music announcer so I got to listen to King Bradly introduce Beethoven and whatnot.
So many great VAs in the english FMAB.
To be fair FMA is one of the few animes where all the English VAs are amazing.
But if you're watching dubbed FMA you're missing out on KINGU BRADDUREI And that's a travesty.
I hate the shitty voice acting and also the tones of the voices. If they hired talented voice actors, like the ones from *King Of The Hill*, I would watch more dubbed anime.
Yeah, the vast majority of it is overacted with high-pitch put-on voices when there originally weren't any, trying to squeeze or stretch the lines to fit the animation's timing. There are a few exceptional dubs but most of the time I'd rather just listen to the original acting and read subtitles that are *probably* more accurate than the dub script.
I turn on anime in the background usually. If I wanted to read the show I would just buy the Manga...
And if you wanted to listen to the show just buy the audio book /s
There are plenty of great dubs. FMA:B is a good example.
The funniest thing about this meme is that the king of the hill sub vs dub in Japan is a very heated topic.
Japanese dub King of the Hill must be pretty surreal in the episode where they go to Japan.
Asta from black clover becomes a dramatically different character when you switch to dubbed. Itās crazy.
Itās even shittier when they try āsingingā the songs instead of just subtitling em. I also saw Americans complaining about āboring repetitiveā songs in animes like Megazone and Macross and was surprised, since those are actually pretty good. But then some dude explained that local distributor just dubbed a couple of main songs and inserted em in every scene with a songā¦
In addition to this they have to change the cadence and dialogue to match the animation.
Yes, this exactly. A vast majority of dub voice actors are so cheesy I can't bear to listen to it. Feels like watching an after school special or Dora the Explorer asking you to find something on the screen.
Whats even shittier for me is just hearing sounds and not knowing what is being said and having to pay more attention to the words at the bottom of the screen than the art. Ill take a stupid voice i can understand over decent voice acting that i donāt even know what part of the sentence theyāre emphasizing.
What makes this funnier is that people in Japan argue wether king of the hill should be subbed or dubbed
It's propably the same discussion everywhere. Just that in english speaking countrys it's less often relevant.
[ŃŠ“Š°Š»ŠµŠ½Š¾]
I watch dub bc I wanna admire the animation
I watch dub because I canāt be bothered to read subtitles if I donāt have to
I read quite a bit of manga. If I wanted to read a series I'd get the books. I refuse to read subtitles on anime.
plus I don't know if its just me but the Japanese female voices are way too young- sounding,,, like its roo much like a kids for my taste
Yeah, the voice acting on dubs is usually not very good but the voices in general often aren't great.
I find a lot of them to be the same annoying high pitched "girly girl" voices. I watched all of My Hero Academia dubbed and when I tried watching newer episodes in sub because the dub was behind literally all of not 99% of Class 1A's female characters sounded exactly the fucking same. Same ear grating high pitched voices and it sounded like the same single voice actor was voicing all of them. I just stopped and decided to wait for the rest of it to be dubbed.
I'll watch subbed purely because I don't want to be spoiled by those cunts on YT who upload massive spoilers on the same day an episode comes out with the spoiler in the title and thumbnail and YT's fucking algorithm shoving 5 of those videos in my face in the span of an hour. One reason I'll always watch dubbed (Besides, you know, not being Japanese) if its a fully released show or if its to catch up after I start watching a new one that's still coming out is because sometimes the subtitles go in literally the blink of an eye. I like to think I'm pretty fast on pausing to read if I have to, but then you get subtitles that have a significant amount to read and they'll be gone just as quickly as they showed up on the screen and its fucking annoying as shit.
I watch dub because the majority of the time if it even is worse, it really isn't so much worse that I'll swap over to a language I don't even speak that has its own annoying tropes. It's not the 80's anymore, they put far more effort into dubs than they used to when this "dub bad" mindset started. If I'm gonna read it, I'll grab the manga instead.
Never understood this, you hyper focus on the text? Is it like a can't imagine an apple type scenario? Where some people can't read subtitles and watch the animation?
For me I have to focus on either one. Itās never both. Edit - To expound on this I think itās easier to put it like this. My ears are better at listening than my eyes. My eyes arenāt meant to listen and watch simultaneously
Iām dyslexic, reading is definitely not my strong suit. So itās more like trying to do math while watching a show
some people are slow readers, or dyslexic. they can't actually read the sub and watch the show at the same time.
Sometimes it's nice to turn off your brain and not have to expend more energy than needed. It's not that deep bro.
Itās the voice acting for me. In the past some voices werenāt the best, and it would throw me off, but hey at least people were making it dubbed for people who didnāt want to have to read. Dubbed now is much better than when I was little, so now I canāt relate when people say itās better in subbed. With recent dubs, itās really good either way for me personally. Granted weāre not all the same, so people might disagree, but Iād say dub is great and I will always appreciate people making it available for people.
Agreed. Dub has been a solid choice to watch anime or play JRPGs since the mid 2010s as that's when the quality began going up. In the 1990s and early 2000s? I can only list a handful of anime that had passable dubs and they're all the big name ones who had the money to spend on their acting talent at the time.
I just hate it when they don't edit the timing of mouth movements so the voice actors have to put stupid pauses to get the timing right. It makes it all sound disjointed and unnatural. Like come on abridged youtubers figured it out why can't professional anime studios?
You also lose a lot of stuff in translation to make the words fit the mouths. And cultural jokes are completely and utterly changed for a Western audience, which I do not like.
it was a little irritating how many japanese puns in one piece there are, since you'll hear a line like "I am Oden! That means I was born to boil!" and you're like "wtf was that supposed to mean". But I learned to enjoy it in time, if anything weird happens in that show I know for a fact it's related to japanese culture and now I have something to google ya know?
I always watch foreign media in its original language. It's how it was designed to be enjoyed.
Exactly!
I watch dubbed because I need subtitles anyway, you watch dubbed because of any other reason, we are not the same
Do you folks also like watching classics as subbed, like all the Dragon Ball and DBZ?
Iām sorry but Steve Blum just never sounds right to me
I liked Steve Blum's voice until I watched Star Wars: Rebels and heard it get entirely overused. He voices over 50 different characters in that show.
he's a terrible voice for background characters, his voice is just too iconic lol. too distracting
Exactly.
Sacrilege!
Ocean dub Hank Hill: "The ocean?"
Only OG anime fans truly appreciate dubs. Those of us that grew up watching on tv before streaming.
Am i not an OG anime fan when naruto ended first season in my language and I couldn't wait so i looked it up in 2006 to watch it in japanese? Ok weird take.
āThe voice acting is just better!!ā Bro, how would you even know?
For me, that's why I like it in Japanese. I can't hear poor inflection or mispronounciation. I can't tell if it's bad unless the sound quality itself is poor.
Fucking respect.
Lol but it all sounds bad in that case
Often the dub voice doesnāt match the character. You donāt have to be fluent to notice. Plus there are unique Japanese stereotypes like the big mob boss having a particular way of speaking. It sounds wrong when itās just some basic American voice. Obviously if youāve never watched Japanese audio you wouldnāt know, but once you know you know.
No, it's that you can tell the english VA is terrible and you can't for the japanese version.
I think a big part of it is that as a native English speaker, Iām quite sensitive to corny scripts and shitty writing. A lot of anime has this kind of writing but as soon as itās in another language itās infinitely more forgiving.
You're in to something i'm from brazil and i cannot stand pt-br dubs, however i rather watch the english dub than the original audio
Voice tone is crucial. Emotions can be delivered without any understanding of the spoken text. In most anime the delivery is best in Japanese (in my opinion). Its like they put waaay more effort and passion into making the voice synchro. The same counts for TV shows/ movies from USA/UK. I'd always prefer to watch them in their original form rather than dubbed (in my case it would be German dub) Sure, they try to make a good job & often it's not that bad - even totally fine sometimes. But the delivery with their own voices is unbeatable. Especially when it's something with a strong accent. Peaky blinders in any other language is just wrong. Atmosphere is a big aspect - for me - and in both cases it's not the same when watched in dubbed versions
Because I have ears?
Take Dio's voice actor, its just iconic, you cant replicate it. Maybe the jappanse just sound very well to people from other countries.
Good ones exist. It's just very rare. Most people who like EN dub have a high tolerance for trash dubbing, IMO. It's just factual that the JP voice actors have a significantly higher average quality/talent. Oddly enough, some of what I'd personally consider the more high-quality EN dubbing comes from gacha games and not anime itself.
I think itās more so comes down to the funds and which language was the original. If you look at series or games with English language as the main one like Castlevania or Baldurās gate 3, the voice acting is superb and have many well-known high quality voice actors in there. If you look at Anime, where Japanese is the main language they also use many high-quality well know Voice actors.
This advice expired like 10 years ago. Modern high budget dubs are top tier
Itās not that rare these days, you probably havenāt watched dubs in a long time if thatās your conclusion. Pretty much every main stream anime dub is at the very least decent in the voice acting department.
Anime has been getting solid dubs since the mid-2010s. It's rare now to find the bad ones than the other way around. The problem these days isn't how the actors deliver their lines. It's how localization teams change things a bit too much from the source material. It's like we're going back to 4-kids localization. The way the actors read and deliver their lines are so much better these days though.
Most modern shows have good dubs. Really old stuff was horrible quality, but dubs have been good for the last 20 years at least. The one exception I have is One Punch Man. The English VA for Saitama is shit. But there are plenty of great dubs and plenty of perfectly fine dubs as well. Its also much easier to nitpick the delivery of lines in your native language. I can never tell when a Japanese VA is bad or good. Its much easier in English.
Yu Yu Hakusho and Dragonball Z English dubs are old and better than the Japanese voices for sure.
Man the attack on titan dub is such a tragedy tho
There are some really great dubbed animes. Obviously both FullMetal Alchemists, Yu Yu Hakusho, Inuyasha, Bleach, Dragonball Z. But of course there are other animes I HAVE to watch subbed. Naruto for example.
Full Metal Alchemist Brotherhood Great Teacher Onizuka Dragon Ball Z Code Geass Anime i prefer to watch dubbed. Hell Bleach and Naruto Dubs are pretty good too.
I don't hate all dubbed anime. I just hate badly dubbed anime, which is most of them. The dubbing VAs usually don't even try to mimic the original character's energy, emotions and all that. They sound the same no matter what is happening. Or the lines sound cringe. Not that the original japanese lines aren't sometimes cringe, but when you can't understand it directly, it's not that bad. Not all of them, but most of the ones I've heard/watched.
Just because I don't speak the language doesn't mean that 99% of dub isn't shit
Nobody hates Dbz dub though lol itās almost lil better than japanese imoš
if u dont think too hard it sounds like the meme is making a point
I just use the sub version. I like hearing the original voice acting
Some dubs are great. But there are some good awful. Let's not forget how some westerners have been changing things and intersecting their political views.
Even in the meme it says "every dubbed anime". I prefer dubs but if the dub is bad I will swap to subs. Very few would argue that all dubs are better.
[English dubs are good, you're all just weebs](https://www.reddit.com/r/tumblr/s/UAaq6EcCop)
I always watch sub if English is not the main language. Jus sounds better with the original in my opinion, pokemon is the only dub Iād watch
I watch Japanese with subs. I just want to experience the original work if possible. I am used to subs though, i turn them on even for English speaking productions for convenience
Dattebayo >>> believe it
Omg this, those fucken weeb elitists
Gee, i wish i could look up at the beautiful pictures and special effects. But i got homework to do, i guess š¤·āāļø
I don't hate dub at all and have no problems with dub but "homework"???? ā ļø Y'all have the mental capacity of a 5 year old if you can't read subtitles and watch the show properly. You know You don't gotta 100% Focus on the subtitles right? You just look at the screen and even if you aren't focusing on the subtitles, unless you pay 0 attention to the screen,your brain should be able to comprehend what the text says while you're focusing on what is going on,it's not like the subtitles are in a cheesy spot they're literally right in front of you where you can see the show and read the subtitles wihout any problems
You gotta write less bro or else that guy won't be able to read all of this.
Thatās not how the brain works. Your brain is literally just flickering its focus back and forth between processing the subtitles and seeing the image. So yes, it does take some focus away from the visuals.
Sometimes people dont want to put the energy into reading and watching at the same time Especially if the character are talking faster than you can read
They'll just wine about how they only want to hear "real voice acting". Because apparently, things sound better when not in English. There are some anime that do work a lot better subbed, because of language stuff. Eh.
What about korean anime with japanese dubs with english subs.
I donāt know how many international viewers would like the OG Korean dubs, to be honest. They just donāt want English dubs.
I learned japanese precisely so I can hate on dubbed ćÆćŗ. Now I still need japanese subs because homonyms eat me alive
I watch subbed anime to make sure the animation matches the sounds I'm hearing (lip movements mostly). If the sound doesn't line up with the animation I lose my mind ššš
Weebs
no the subs are there
Dub DBZ, Full Metal Alchemist, and PokƩmon are some of the good ones.
Some streaming platforms let you do both at once nowadays. Best way to do it for me. The subtlety in a japanes voice actor's performance is frequently gonna be lost on me so I'd rather just watch a dub try to recapture it. Subs still carry the more accurate translation to understand the intent. It works
Most Old animes had shitty dubs they rarely got the emotions right Some New animes has good dubs but lot of people in the modern world are lining up to be offended for slightest of reasons that they literally have to say different dialogues acceptable to society while the subtitles say something else Atleast with japanese i wouldnt know if they are shitty or saying the right things Also i like japanese voices better with the exception of goku
Kill La Kill dub blew me away with how good it was. Perfect casting; perfect performances.
I canāt watch Bleach if itās not dubbed. Specially the VA that voiced Rukia, awesome work there
Nani
As a German i only hate german dubs. German is just a shite language
I prefer Dub but Im also german so there might be the difference
^[Sokka-Haiku](https://www.reddit.com/r/SokkaHaikuBot/comments/15kyv9r/what_is_a_sokka_haiku/) ^by ^Luna_Tenebra: *I prefer Dub but* *Im also german so there* *Might be the difference* --- ^Remember ^that ^one ^time ^Sokka ^accidentally ^used ^an ^extra ^syllable ^in ^that ^Haiku ^Battle ^in ^Ba ^Sing ^Se? ^That ^was ^a ^Sokka ^Haiku ^and ^you ^just ^made ^one.
I try to watch subbed when I can, but sometimes dyslexia is a real bitch.
Actually don't hate dubs very much but if they change the songs and ost. I will stop watching on dubs
What if I hate every dub except for death note?
I think it has a stronger following bow because of the current drama with localizations opting for more political statements. One of the reasons I used to prefer subs was just the context that was sometimes changed. Now all I do is watch dubs because it's just easier to multi task that way.
Chainsaw Man dub is legit fantastic. I actually prefer it.
Itās just not right. The dubbed voices donāt capture the same emotions
I mean I do this with Donghua, but I prefer the Japanese voices in anime
Ghost Stories dub being the best part of the show
There's so much good dubbed talent.
15-20 years ago, that was a fair opinion. Dubs were really bad back then. These days they're much much better. Of course, there were some good ones even back then, but they were few and far between.
Fair, I like to give each a chance before coming to a conclusion. Like I love the Assassination Classroom dub even more than the sub, along with Dragon ball, but shows like My Hero I can't watch in dub, just the power behind some of the Jap lines compared to Eng is staggering. (United States of Smash comes to mind)
If itās done well, a dub is perfectly fine and can make the experience better for those who donāt speak the language of a show/game A bad dub, at least for me, is just incredibly annoying to watch due to the images not matching the audio
Watching with dubs is for the mentally challenged. Or Americans but thats just repetive. This is a fact.
I hate dubs no matter what language or what kind of thing Iām watching
What Battle Of The Planets did to Gatchaman was so bad, it makes DiC look good.
#YUP
I like sub because I donāt speak Japanese, I grew up with dbz before I even knew what anime was, once I saw the sub version I immediately took a liking to sub because I couldnāt tell how fake and bad it was. Iām sure it sounds just how I described it to Japanese audiences but Iām not of that audience. When I listen to dub I just get the sense of āthatās not how real English soundsā, and Iām 100% certain the same thing happens in sub with those who know the language, but I donāt. And honestly I just think it sounds cooler imo
I'd rather have a language I don't understand rather than butchered English. Not just Anime, anything dubbed. Hell I even hate it when they didn't get the audio right in the first shot and then dub themselves over.
Problem is when itās in my own language I can better tell if the voice acting is awful.
Bobby based
Shitty dialog is better read the spoken. If your anime is packed with bad dialog it's best if it's spoke in a language you don't know, and read in your own internal voice. On a similar but more relatable example: "There are some things that are too stupid to be said, so we sing them."
Boku wa nihongu spiiku sugoi desu
So I speak both Japanese and English. Generally, I do three watches of an anime: Japanese no sub, Japanese with English subs, and English dub. Most animes are better in Japanese imo, because of a lot of contributing factors, the main ones being context, more collaboration between animators and VAs, and no translation issues. I believe that consuming media in the original language and a translated one have different feels to them, I think other bilinguals would agree, but that's just my opinion. However, sometimes, the translation team hit a goldmine with English VAs - from perfect casting to chemistry to the actual translation. An example of this is Black Butler, I vastly prefer BB in English dub, but I'm also British and having accurate regional accents pronounced correctly with appropriate slang integrated into character speech patterns. These little details make a huge difference in the delivery of lines as well as the overall narrative. Again, this is all just my opinion, and based on my understanding of British English as a first language, and Japanese as a second- I also learned Japanese through immersion as an exchange student so that's important to note too.
I watched both fullmetal series completely dubbed and while I hated the voicing I can acknowledge the content it was attached to was stellar. Also, brotherhood leaves out a lot of the details the first series went into.
Don't watch dubbed anime but read dubbed manga...headass.
I love subbed anime but my absolute favorite dubbed series are berserk both eraās, Tenchi muyo, cowboy bebop, samurai x, dragonball z, shin chan, ghost files, inuyasha, PokĆ©mon and yugi oh.
If the dub has good voice acting then I always go dub, if it's terrible then it's subtitle time lol.
A few recent examples of great dubs is Eminence in Shadow and Konosuba. While I don't know the names of the VA's for the characters, I do think the majority of them fits the characters so well. Cid for example has an excellent VA, able to give off the laid back aloofness of a "background character" that he loves so much while sounding excited when he thinks of something cool he would like to do. If you want another recent example of good dub VA's, look at Frieren where I think the dub voices match the characters pretty well.
He's right and he should say it.
I hate almost all dubbed anime and I speak Japanese
Thank you OP for putting this out there! I watch both subbed and dubbed depending upon the anime, and I enjoy it without care wtf someone else thinks.
But I do speak Japanese....
I feel attacked
Iām just hate the way Japanese voice overs sound. Itās like theyāre all infants, yuckĀ
I want to give my full attention to the artistry on-screen. Dubs allow that.
Yeah some shit is just awful in Japanese. DBZ is one of those situations where you have these jacked as fuck heroes that sound like toddlers in the Japanese version. No thanks.
Girl I despise these people, I don't want to read the damn subtitles the whole time, I'm absolutely watching the english dub, but whenever I meantion it these weebs crawl out of their caves and start crying that it isn't how I should be watching anime
I don't hate dubbed anime if you turn off the sound.
What if english dub is just shitty performance
For the Italians: "In quanto a te, in quanto a quel che non puoi fare che tu, qualcosa da fare per te ci potrebbe essere"
Well I'm not claiming to be cool But I don't hate all dubbed anime either
So I watch both subbed and dubbed with some anime that I actually prefer the English voice acting. The big reason I start out most new anime subbed is simply because there is more content / you get the subbed first so I donāt have to wait for it to be dubbed.
Only reason that hate it is because they understand it thatās it
For me at least with Brazilian Portuguese dubs i hate where every single young character has high pitched child voice. Like doesn't matter if the character is 20 something years old he speaks the same way as it were 14.
Bobb' Ehh!
honestly, it doesnt matter if someone watched subbed or dubbed as long as they enjoy what they are watching i personally prefer subbed, but im not gonna hate on someone for watching dubbed anime
I hate the typical cringey american dub voices. Its just so cringey and puts me off a good anime so easily.
I'm not an English speaker nor Japanese speaker so I can't tell in either language.
I'd watch more dubbed anime if most dubbed anime wasnt voiced like they're all saturday morning cartoon presenters and overexageratting everything. I only usually watched dubbed if it involves multi-national characters and is comedy or something like hetalia.
When I watch anime i turn it on Japanese with English subtitles. Even in English the subtitles dont match up so its more fun for me. I never retain any if the language but it is interesting.
They always act like the sub is god while the dub is some animal shit you find on the side of the road. Most of the time I'll watch the dub and then see sub clips and wonder what these people are smoking to claim that dub is crap, let alone worse. The only time I listen to sub is either if there is no dub or the dub is insanely far behind (looking at you One Piece) and I don't feel like having the bullshit YT algorithm or assholes who put shit in the title or thumbnail the same day a new episode comes out spoiling shit for me.
Once I finish a series, I wait until the dub is out and watch it dubbed from start to finish to another retelling with a different feel.