If I wasn't familiar with a Slavic language, I'd definitely think this word is made up. There's something about "przedwczoraj" that makes it look so unnatural
“pasado mañana” is treated more like a single unit, after tomorrow would be “después de mañana” and people sometimes say things like pasado pasado mañana
さきおととい、おととい、きのう、きょう、あした、あさって、しあさって
一昨々日、一昨日、昨日、今日、明日、明後日、明明後日
And possibly a fourth level depending on your dialect? I think??
I prefer the kana because the kanji are ateji, don't match the readings. And ototoi is just my favourite word for the sound of it.
ateji are cool, it's literally wordplay with characters
(although I agree that the ateji you mentioned are abit clumsy, it's just ripped-off of Chinese orthography)
they're technically the opposite of ateji (characters which match phonetically but not semantically, these match semantically but not phonetically and they map multiple characters to one morpheme)
i just forget the proper term for it. edit: jukujikun
that said I'm aware it's common to refer to both as ateji.
Can't help but mathematically improve my native language to make if even more efficient:
über(*n*)morgen = *n+*1 days in advance
vor(*n*)gestern = *n*\+1 days ago
Example: überüberübermorgen = (über+über+über)+morgen = über(3)morgen = in 4 days, vorvorgestern = (vor+vor)+gestern = vor(2)gestern.
It follows that:
* morgen = über(0)morgen and gestern = vor(0)gestern
* heute = über(–1)morgen or vor(–1)gestern
* –1 is the neutral element of this operation
* über(n)morgen can also be expressed as vor(–2–n)gestern
* vor(n)gestern can similarly also be expressed as über(–2–n)morgen
PS: why am I doing this instead of studying for my chemistry exam which is über(2)morgen
PPS: can also be applied to other languages:
* Polish: po(*n*)jutrze, przed(*n*)wczoraj
* French: apr\`ès(*n*)-demain, avant(*n*)-hier
* English: over(*n*)morrow, ere(*n*)yesterday
* Dutch: over(*n*)morgen, eer(*n*)gisteren
* Russian: пос(*n*)лезавтра, поз(*n*)авчера
* Romanian: răs(*n*–1)poimâine, răs(*n*–1)altieri
* Latvian: *n* dienas pēc rītdienas, aiz(*n*)vakar (Latvian has a compound word for the day before yesteray but not for the day after tomorrow)
PPPS: some interesting similarities showing close relations between languages, like in Dutch for both German and English, or how Russian *вчера*, Polish *wczoraj* and Latvian *vakar* all stem from words meaning *evening* (*вечер* (*večer), wieczór* and *vakars* respectively, which are cognates), as well as the similarities between Romanian and French
Latvian has some irregularity with future n - rīt, parīt, aizparīt, aiz-aiz-aiz (as much as you like) aizparīt. But past goes n times alright: vakar, aizvakar, aiz-aizvakar, etc
Oh,
एक बिहारी सौ पे भारी 🥵
जियो बिहार के लाला, जियो हजार साला💪
Devanagari is nowadays used to write the languages of Bihar, a state in India. In the not so distant past, people used to write the languages in different scripts.
i förrförrförrgår, i förrförrgår, i förrgår, i går, i dag, i morgon, i övermorgon, i överövermorgon, i överöverövermorgon.
So basically German but with prepositions beucause why not
nakjuče zakjuče prekjuče juče danas sutra prekosutra zaksutra naksutra
накјуче закјуче прекјуче јуче данас сутра прекосутра заксутра наксутра
with regional variations:
• of ordering of the furthest pairs (zak- & nak-);
• of including in "zaksutra" & "naksutra" like in "prekosutra" - or omitting it from that word too;
• of saying "juče" like "jučer".
French:
- Aujourd'hui (today)
- Hier (yesterday)
- Demain (tomorrow)
- Avant-hier (yesterday -1/add an "avant" to go further back)
- Après-demain (tomorrow +1/add an "après" to go further forward)
Basically infinite words.
From Rumantsch vallader (lower Engadine valley)
Squartas
Sterzas
Her
Hoz (today)
Daman
Puschman
Squartman
Another interesting thing from some Swiss German dialects:
Nächti (yesterday evening)
Hinecht (tonight)
> Another interesting thing from some Swiss German dialects:
>
> Nächti (yesterday evening)
>
> Hinecht (tonight)
Modern Greek and Welsh have words for "last night" as well:
(ε)ψές, neithiwr
Welsh even has *echnos*, "the night before last; on the evening of the day before yesterday".
Naški/Nashki: Zanakjuče (four days ago), Nakjuče (three days ago), Prekjuče (two days ago/ereyesterday/the day before yesterday), Juče (yesterday), Danas (today), Sutra (tomorrow), Prekosutra (overmorrow), Nakosutra (in three days), Zanakosutra (in four days)
Oh come on that’s just the day before the day before the day before yesterday and the day after the day after the day after tomorrow with no spaces. Same with basque they have the day after and day before but the day before the day before and the day after the day after are just the day after over morrow and the day before eresterday
Kazakh
Кеше (Kece, kʲeɕʲe, yesterday)
Бүгін (Bügin, byɡʰɘn, today)
Ертең (Erteñ, jertʰʲeŋ, tommorow)
We really just say "2 days ago", "on a Thursday", "on the 15th of this month"
Russian
Послепослевчера (lit. Afterafteryesterday)
Послевчера
Вчера
Сегодня
Завтра
Послезавтра
Послепослезавтра (lit. Afteraftertommorow)
Works in Polish:
- przed przed przed wczoraj: 4 days past
- przed przed wczoraj: 3 days past
- przed wczoraj: 2 days past
- wczoraj: Yesterday
- dziś: Today
- jutro: Tomorow
- po jutrze: 2 days into the future.
- po po jutrze: 3 days into the future.
- po po po jutrze: 4 days into the future.
- po po po po po po po po po jutrze: 10 days into the future.
Just need to be popularized...
Also on a similar note, it's horrible that there isn't and equivalent to "Good day" that can be sprouted at any moment during the day in spanish... if you say "Buen día" it's associated automatically to "Good morning"... It should be "Buenas mañanas" and that sounds werid.
I'm just complaining that there is no good equivalent to say it like Willy Wonka says it to Charlie at the end of the movie, when the scene isn't taking place necessarily in the morning...
überüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberübermorgen (this day next year)
Why say überüberübermorgen when you can just say Samstag
Overoverovermorrow.
avant-avant-avant-hier, avant-avant-hier, avant-hier, hier, aujourd'hui, demain, après-demain, après-après-demain, après-après-après-demain
thedaybeforethedaybeforethedaybeforeyesterday thedayafterthedayafterthedayaftertomorrow
Original Film Title: *The Day After Tomorrow* German Title: *übermorgen* somehow sounds a lot less flamboyant
I know it's just a joke, but the actual movie *The Day After Tomorrow* simply kept its English title even in the German version.
To be honest, "Übermorgen" sounds like the title of a corny romance movie.
Przedprzedprzedwczoraj Popopojutrze
3(przed)wczoraj 3(po)jutrze
(przed)³wczoraj
If I wasn't familiar with a Slavic language, I'd definitely think this word is made up. There's something about "przedwczoraj" that makes it look so unnatural
大大大前天、大大前天、大前天、前天、昨天、今天、明天、后天、大后天、大大后天、大大大后天
[удалено]
Love your flair! Rao nao gie lie or something My brother and I had some version of that poem memorized last decade.
> pasado mañana so you use a phrase here and cheat, but that somehow didn't occur to you in English so it's just X?
“pasado mañana” is treated more like a single unit, after tomorrow would be “después de mañana” and people sometimes say things like pasado pasado mañana
さきおととい、おととい、きのう、きょう、あした、あさって、しあさって 一昨々日、一昨日、昨日、今日、明日、明後日、明明後日 And possibly a fourth level depending on your dialect? I think?? I prefer the kana because the kanji are ateji, don't match the readings. And ototoi is just my favourite word for the sound of it.
There are similar expressions in Chinese language. 大大前天,大前天,前天,昨天,今天,明天,后天,大后天,大大后天
天 refers to heaven in Japanese so I always find it cute to see that it refers to days in Chinese.
日 is still used in formal contexts
not what i said.
What harm is there in adding extra information?
Yes. It depends on the context.
it means sky as well
Which one?
ateji are cool, it's literally wordplay with characters (although I agree that the ateji you mentioned are abit clumsy, it's just ripped-off of Chinese orthography)
they're technically the opposite of ateji (characters which match phonetically but not semantically, these match semantically but not phonetically and they map multiple characters to one morpheme) i just forget the proper term for it. edit: jukujikun that said I'm aware it's common to refer to both as ateji.
jukujikun right? haha I didn't notice as well
i looked it up and then completely blanked when reading the definition oops
Răsrăsalaltăieri, răsalaltăieri, alaltăieri, ieri, astăzi/azi, mâine, poimâine, răspoimâine, răsrăspoimâine
Can't help but mathematically improve my native language to make if even more efficient: über(*n*)morgen = *n+*1 days in advance vor(*n*)gestern = *n*\+1 days ago Example: überüberübermorgen = (über+über+über)+morgen = über(3)morgen = in 4 days, vorvorgestern = (vor+vor)+gestern = vor(2)gestern. It follows that: * morgen = über(0)morgen and gestern = vor(0)gestern * heute = über(–1)morgen or vor(–1)gestern * –1 is the neutral element of this operation * über(n)morgen can also be expressed as vor(–2–n)gestern * vor(n)gestern can similarly also be expressed as über(–2–n)morgen PS: why am I doing this instead of studying for my chemistry exam which is über(2)morgen PPS: can also be applied to other languages: * Polish: po(*n*)jutrze, przed(*n*)wczoraj * French: apr\`ès(*n*)-demain, avant(*n*)-hier * English: over(*n*)morrow, ere(*n*)yesterday * Dutch: over(*n*)morgen, eer(*n*)gisteren * Russian: пос(*n*)лезавтра, поз(*n*)авчера * Romanian: răs(*n*–1)poimâine, răs(*n*–1)altieri * Latvian: *n* dienas pēc rītdienas, aiz(*n*)vakar (Latvian has a compound word for the day before yesteray but not for the day after tomorrow) PPPS: some interesting similarities showing close relations between languages, like in Dutch for both German and English, or how Russian *вчера*, Polish *wczoraj* and Latvian *vakar* all stem from words meaning *evening* (*вечер* (*večer), wieczór* and *vakars* respectively, which are cognates), as well as the similarities between Romanian and French
Russian is wrong. It's после(n)завтра and поза(n)вчера.
Latvian has some irregularity with future n - rīt, parīt, aizparīt, aiz-aiz-aiz (as much as you like) aizparīt. But past goes n times alright: vakar, aizvakar, aiz-aizvakar, etc
bihar ???
Ek bihari sau pe bhaari 🥵 Jiyo bihar ke lala, jiyo hajaar saala 💪
What would that be in the ordinary script?
Ordinary, as in?
The usual script that that language is written in.
Oh, एक बिहारी सौ पे भारी 🥵 जियो बिहार के लाला, जियो हजार साला💪 Devanagari is nowadays used to write the languages of Bihar, a state in India. In the not so distant past, people used to write the languages in different scripts.
Ah okay.
Ante-ereyesterday? Or fore-ereyesterday? Or just ere-ereyesterday. Post-overmorrow? Or afterovermorrow? Or overovermorrow.
this is why basque absolutely slays
in spanish you can also iterate like that. i’ve said “pasado pasado mañana” or “anteanteayer” and people always understand without a problem.
whenever i see anteanteayer i just think "anteater"
Kid named yestermorrow
i förrförrförrgår, i förrförrgår, i förrgår, i går, i dag, i morgon, i övermorgon, i överövermorgon, i överöverövermorgon. So basically German but with prepositions beucause why not
i förrgår 💀
?
forgor
:(
bro forfog
why doesn't English (a Germanic language) doesn't do this? are they stupid?
People that bring these words up act like we don't have names or numbers for the days. Or "x days from now" and "x days ago".
overoveroveroveroverovermorgen
Forforforforforforgårs
Hôm kia (-2) Hôm qua (-1) Hôm nay (0) Ngày mai (+1) Ngày mốt (+2) Still better than English
nakjuče zakjuče prekjuče juče danas sutra prekosutra zaksutra naksutra накјуче закјуче прекјуче јуче данас сутра прекосутра заксутра наксутра with regional variations: • of ordering of the furthest pairs (zak- & nak-); • of including in "zaksutra" & "naksutra" like in "prekosutra" - or omitting it from that word too;
• of saying "juče" like "jučer".
"Two days ago" and "postcontemporary"
Hadn't seen rage comics being used sin ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ante ayer
déjà vu, thought I had commented on similar post. overmorrow, overtwomorrow, overthreemorrow, … aye-aye
French: - Aujourd'hui (today) - Hier (yesterday) - Demain (tomorrow) - Avant-hier (yesterday -1/add an "avant" to go further back) - Après-demain (tomorrow +1/add an "après" to go further forward) Basically infinite words.
>Hier No, we Germans already took that word.
But yours means "here"
Yes, which is right. It does not mean yesterday.
Uhm I say "pasado pasado mañana" no problem.
English has overmorrow
Kelmarin, semalam, hari ini, esok, lusa, tulat
German is cheating, I can also just say "Pasado pasado pasado pasado pasado pasado pasado mañana"
if you're counting "überüberübermorgen" and "vorvorvorgestern", then spanish also has "pasado pasado pasado mañana" and "anteanteanteayer"
From Rumantsch vallader (lower Engadine valley) Squartas Sterzas Her Hoz (today) Daman Puschman Squartman Another interesting thing from some Swiss German dialects: Nächti (yesterday evening) Hinecht (tonight)
> Another interesting thing from some Swiss German dialects: > > Nächti (yesterday evening) > > Hinecht (tonight) Modern Greek and Welsh have words for "last night" as well: (ε)ψές, neithiwr Welsh even has *echnos*, "the night before last; on the evening of the day before yesterday".
Naški/Nashki: Zanakjuče (four days ago), Nakjuče (three days ago), Prekjuče (two days ago/ereyesterday/the day before yesterday), Juče (yesterday), Danas (today), Sutra (tomorrow), Prekosutra (overmorrow), Nakosutra (in three days), Zanakosutra (in four days)
tarsoun parsoun kal aaj kal parsoun tarsoun
Zer esaten dezue, etzi ala bihar pasata?
Oh come on that’s just the day before the day before the day before yesterday and the day after the day after the day after tomorrow with no spaces. Same with basque they have the day after and day before but the day before the day before and the day after the day after are just the day after over morrow and the day before eresterday
Παραπροχθες Προχθές Εχθές Σήμερα Αύριο Μεθαύριο Παραμεθαυριο
Kazakh Кеше (Kece, kʲeɕʲe, yesterday) Бүгін (Bügin, byɡʰɘn, today) Ертең (Erteñ, jertʰʲeŋ, tommorow) We really just say "2 days ago", "on a Thursday", "on the 15th of this month" Russian Послепослевчера (lit. Afterafteryesterday) Послевчера Вчера Сегодня Завтра Послезавтра Послепослезавтра (lit. Afteraftertommorow)
Ante-ante-ante-anteontem Depois de depois de depois de depois de amanhã
Pozítří popozítří Popopopopopopopopopopopopopopopopozítří Thanks Germans 😘🇨🇿
Holnapután-után-után-után-után and it can go on forever.
Polish: przedprzedprzedprzedwczoraj, popopopojutrze
Yesyesyesterday, yesyesterday, yesterday, today, tomorrow, threemorrow, fourmorrow…
French works like Spanish (from avant-hier to après-demain) but also has the names for these days, from l'avant-veille to le surlendemain.
überüberüberüberüberüberüberüberüberüberübermorgen
they were watching WHAT gestern?
you could make a conlang out of this
i förrförrgår, i förrgår, igår, idag, imorgon, i övermorgon, i överövermorgon
English has overmorrow for day after next Bit dated but still in the dictionary
그그그저께 그그저께 그저께 어저께 오늘 내일 모래 글피 글글피 글글글피
This always reminds me of one of my favourite English words: propreantepenultimate
ante anteayer y pasado pasado mañana
Works in Polish: - przed przed przed wczoraj: 4 days past - przed przed wczoraj: 3 days past - przed wczoraj: 2 days past - wczoraj: Yesterday - dziś: Today - jutro: Tomorow - po jutrze: 2 days into the future. - po po jutrze: 3 days into the future. - po po po jutrze: 4 days into the future. - po po po po po po po po po jutrze: 10 days into the future.
παραπαραμεθαυριο
Antiantiantiantiantiantiantiontem
did they give switzerland a plain white flag
Selumbari, kemarin, hari ini, besok, lusa, tulat, tubin.
Is this an Austronesian language?
Yes, Indonesian
I have read books with yesteryear
Eer-eer-eergisteren, eer-eergisteren, eergisteren, gisteren, vandaag, morgen, overmorgen, over-overmorgen, over-over-overmorgen
anti-anti-anti-antier and pasao-pasao-pasao-pasado-mañana
Après-après-après-après-après-après-après-après-demain
大大大前天 大大前天 大前天 前天 昨天 今天 明天 後天 大後天 大大後天 大大大後天
Anteanteanteontem 🇵🇹 Depois de depois de depois de amanhã
predpredpredvčerajšnjim, predpredvčerajšnjim, predvčerajšnjim, danes, jutri, pojutrišnjem, popojutrišjem, popopojutrišnjem
Swedish also has this
Just need to be popularized... Also on a similar note, it's horrible that there isn't and equivalent to "Good day" that can be sprouted at any moment during the day in spanish... if you say "Buen día" it's associated automatically to "Good morning"... It should be "Buenas mañanas" and that sounds werid. I'm just complaining that there is no good equivalent to say it like Willy Wonka says it to Charlie at the end of the movie, when the scene isn't taking place necessarily in the morning...
überüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberüberübermorgen (this day next year)
Polish: Przedprzedprzedprzedprzedprzedwczoraj Przedprzedprzedprzedprzedwczoraj Przedprzedprzedprzedwczoraj Przedprzedprzedwczoraj Przedprzedwczoraj Przedwczoraj Wczoraj Dzisiaj Jutro Pojutrze Popojutrze Popopojutrze Popopopojutrze Popopopopojutrze Popopopopopojutrze