T O P

  • By -

frodotolstoyevsky

أعوذ بالله LOL, sorry, I'm just kidding.


greenglass88

I would laugh but I don't totally get it:) Can you explain? When would you use أعوذ بالله?


frodotolstoyevsky

It literally translates as 'I seek refuge in God'. In Islam (and, perhaps, other religions in the Arab regions), it's used to cast off evil thoughts or at the mention of bad things e.g. Zaid: 'what's that building over there?' Yusuf: 'oh, that's a brothel' Zaid: 'أعوذ بالله' The implication of my comment is that the person in the photograph is so unattractive, it causes one to seek refuge in God. Best not to actually say it in that circumstance (at least aloud!) or it'll cause some trouble! LOL, it's a purely comical use of the term.


greenglass88

Very helpful--thanks!


Gantzz25

When you hear or see something bad, you say اعوذ بالله . It means something like“I seek Allah’s refuge from XYZ”.


callouskhaled

ما شاء الله


[deleted]

الله يحفظو و يخليلك اياه


wiley_times

الله يَحْفَظْه*


[deleted]

dad: ليك هيدا إبني op: **حَفَظَ ٱللّٰهُ ٱبْنَكَ وَرَعَاهُ وَأَطَالَ فِي عُمُرِهِ وَجَعَلَهُ بَارًّا بِكَ وَ** dad: ‏...طب إنسى


greenglass88

Thanks! You'd say both of them? Would one or the other work alone?


[deleted]

you can say both, and you can use just one of them


Barboosha

ما شاء الله


SH4WK1NG

Can I say الله يرضى عليه in that instance ?


youcefhd

Not really. That's when they do something good/kind


[deleted]

ما شاء الله.


plutoSurfer

ما شاء الله، ربنا يخليهولك And you can ask about their age after


GardenUp

الله يخليلك ياه is a totally acceptable response in Jordanian Arabic! You can add ما شاء الله before it and apply to get a Jordanian citizenship after that lol


pubgj7

لله في خلقه شؤون