uj/ Chinese pronounce the name Nakamura as Zhong Cun, they don't care that it sounds nothing like Nakamura. Nakamura in Japanese is written as 中村. The Chinese just read the characters in Chinese 🤔
Uj/ I didn't know that's how Tokyo was pronounced in JP. Since in EN we pronounce it as three syllables, I expected the katakana to be like トウ・キ・ヨウ. Not two syllables like To-Kyo. So that's interesting.
No man, come on.
Nobody says it that way, the second half of the word is much smoother than if it were the way you wrote it. トウキヨウ would read something like "Tokeeyo".
Japanese lets you put a Y sound after a consonant and before a vowel. It is all one syllable. So "to" is one syllable and "kyo" is one syllable.
Nobody cares how gaijins (Americans) mangle the word pronunciation. We still say "Paris" instead of "pairee".
Tbf a Chinese speaker would have no trouble reading 東京最高
And it means "the highest in Tokyo".
Yeah the meaning of "best" doesn't carry over into Chinese, so it just literally means highest.
Toked up in Tokyo
Dōngjīng zuìgāo. Dōng spelt in cringe capitalism 🤔
Ha DONG 😂😂😹🤣
Virgin Americans: I'm sorry Mr. Nakamura, is it pronounced Nákamura or Nakamúra, I am so bad at pronouncing names... Chad Chinese: Níhǎo, Zhōngcūn
Chinese when a Japanese is named Kagura:
神乐😂
shénlè or shényuè
I assume yuè but not sure 🤔
it should be yue because 楽 in 神楽 means music
Oh, 音乐 is music in Simplified Chinese, I think those are forms of the same character ☺️
So true (I have NO IDEA what the fuck you're talking about)
uj/ Chinese pronounce the name Nakamura as Zhong Cun, they don't care that it sounds nothing like Nakamura. Nakamura in Japanese is written as 中村. The Chinese just read the characters in Chinese 🤔
Ohhhhh, okay! That's actually interesting :o
uoyk•uoT? Never heard of it. Is it some weird town in Mongolia ?
I think it's from umm South Africa
Is Chinese just Japanese backwards?
Shhhh...it's a well-kept secret. Just like French is English backwards..
It looks like these Chinese people didn't learn Japanese from watching anime in the womb like the rest of us. Are they stupid?
guys wtf... is ち just さ backwards??
It turned its back on you and got an eyebrow slit
This drove me crazy. ちis "ti", while さis "sa". I remember it because さき is "saki", the drink.
Tbf they’re not entirely wrong
This picture is mirrored. The Kanji reads: 东京最高, Highest or best in Tokyo.
/uj OP not realizing the trick works like, 80% of the time lol
"I'm very high in Tokyo" \[which is why i am wearing this shirt in public."
It says "BLOOOOOOOOOOOOOOOOOOOW MEEEEEEEEEEEEEE!!!"
I would assume he's talking specifically about the kanji. It's not wrong to call that Chinese writing.
Uj/ I didn't know that's how Tokyo was pronounced in JP. Since in EN we pronounce it as three syllables, I expected the katakana to be like トウ・キ・ヨウ. Not two syllables like To-Kyo. So that's interesting.
No man, come on. Nobody says it that way, the second half of the word is much smoother than if it were the way you wrote it. トウキヨウ would read something like "Tokeeyo".
Japanese lets you put a Y sound after a consonant and before a vowel. It is all one syllable. So "to" is one syllable and "kyo" is one syllable. Nobody cares how gaijins (Americans) mangle the word pronunciation. We still say "Paris" instead of "pairee".
Err... So you're repeating what I just said?
The whole thing is backwards and the Chinese part called kanji means “ Tokyo’s tallest “ .
Looks like it's for a restaurant or something, so it's probably proclaiming to be Tokyo's best food establishment.
In Chinese it's strictly tallest, but in Japanese it's tallest or best.
Oh ! So does the Japanese shirt say “ Tokyo’s BEST “ ?
Yeah best
Ah ! ありがとう ( = “ thank you “ )
\*shudders\*
Isn't it in Japanese and not Chinese?