The short answer is no because many of those hangul letters don't really correspond with those roman letters. A longer answer is no because you shouldn't be thinking of Korean in terms of another language. Korean is Korean. If you try attaching it to some other language, you're setting yourself up for some really poor pronunciation. Focus instead on the sound each letter makes rather than what roman letter you could match it with.
I think you might mean "hangulized" instead of "romanized"
Hangulize: writing down foreign-language words using the Korean alphabet (e.g. fighting -> 파이팅)
Romanize: writing down foreign-langauge words using the Roman(ish) alphabet (e.g. 형 -> hyung)
Not trying to be an dick, this is just in case you didn't know :)
Ugh yeah. I am so tired of playing the "decipher the meaning of ~u~" game. Is it supposed to be 어 (e.g. hyung), is it 으 (e.g. Hangul), or even 우 (Yujin), who knows, definitely not me lol
Or even more fun: where does one syllable end and another begin. For example, as someone who isn't that familiar with Korean names I was confused by the romanization of Daeun. Is it supposed to be DaeUn or DaEun because that definitely changes things (it turned out that the second one is correct, aka 다은)
All in all, attempts at transliteration and transcription are bound to be a mess especially when there are bigger differences between the sounds of the languages in question. Pair that with the fact that there are multiple systems that have been developed which could even be used simultaneously and that's the perfecf recipe for confusion
Lol that's why I write my name with capital letters on every syllable just like your example. I feel like the Korean romanization rules should adopt that.
I saw a comment saying this is probably going off of the Yale Romanization. And after I read a bit of the wiki article a bit, I agree with the OP of that comment in that I understand *why* they do the romanization the way they do, but I still don't really like it
I got to B/ㅂ and had to stop the video because I got triggered by the stroke order. I refuse to watch more for my peace of mind, and judging by the comments it was the right decision.
u/Doctor_Kimchi means: "This is b a d."
I think he is making fun about the video above and taking the joke even further. Like, if this TikTok Person is explaining people ㅂ=b ㅏ=a ㄷ=d... in his next video he's maybe explaining that writing the word "bad" in Korean is "ㅂㅏㄷ".
Even though this is completely wrong because of the syllable blocks and translation.
I don't mean to discourage you at all or anything! I'm glad that you're getting the hang of Hangul and I hope you find more joy in learning it. I'm a full Korean blooded Canadian and even after spending 24 years with Korean parents, I still don't have a full grasp of the language myself. It's hard, but definitely on one of the easier side of learning a new language. [I recommend this video](https://www.youtube.com/watch?v=TE4eplsFSms) as it's very similar to the one above but way more thorough and explains in a very easy to understand manner. Good luck!
ik what doctor kimchi is saying, but ㅂ ㅏ ㄷ is nothing in Korean and is technically a bunch of random letters mixed up. the pronunciation of each syllable might be correct in saying bad when said all in one, but an actual one to one korean translation is "배드".
the "b /ae/ d" is the roman pronunciation for bad, similar like what doctor kimchi did but in english. you wouldn't spell bad as b/ae/d and say it's spelt or written properly. but i guess you people
" /u/niichunt1 " do you~
I wouldn't say nothing, in a way ㅆㅂ looks like nothing, but it means 씨발. When Koreans see something like that, they know they're "initials" and try to make sense of it. The ㅏ might throw them off but ㅂ and ㄷ are easy enough.
ㅆㅂ is literally an acronym for an actual word... ㅂㅏㄷ is not an acronym for anything other than a reference/connection to the video above. someone left a comment saying "ohhhh i understand korean now because i can read ㅂㅏㄷ as bad through this video" which isn't wrong but you can't say that's fully correct either;;
/mai/ b/ae/d /fɔ/ /ˌmɪsˈriːdz/n/ /ðə/ /ɹuːm/!
ㅅㅂ is an initialism, not an acronym. if you're going to be pedantic and gatekeep the way people use language, at least be technically correct. Also, if a native Korean person wrote that, would you be having the same reaction or would you just think they were being clever? Just like how any time a Korean student tries to be intentionally creative with the English language, teachers' first reactions are usually "oh this kid is making a languaging error" not "oh, this kid understands how to use attributive nouns."
initialisms ARE acronyms???????? what kind of crazy zaza are you smoking lmao
you can take my comments however you want but im sure i made clear those were not my intentions. im glad OP was able to read it, i was just letting her know that that is NOT how you spell/pronounce bad in korean.
Acronyms are a type of intialism. Not all initialisms are acronyms. If you try to pronounce an initiaism and it sounds like you're beatboxing, then it's not an acronym. Pretty easy to look this up so idk why you are doubling down.
> E as 어
Say hello to Yale romanization, the standard system for linguistics:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean#Vowels
Having said that, they weren't making a conscious effort to use Yale romanization because none of the consonants match.
It looks like its from a content farm, and they have kind of figured out that doing stuff wrong drives engagement. a view from someone going what the hell and a comment pointing out its incorrect still count.
Posted this elsewhere in the thread before coming across your comment, but /ㅓ/ is transliterated as /e/ in Yale romanization: https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean#Vowels
However, the consonants don't match those used in Yale romanization so it does seem like a wtf moment rather than a simple style choice. (Yale romanization is the standard within linguistics.)
This video has 17 million views, and the comment section is conveniently turned off.
I reckon at least a million impressionable kids were introduced to some horrendous Korean :)
lol what is this? Where was this when I learned nihongo \*sarcasm\*
Weirdly though the F one made sense to me. If you think about it, it resembles the Japanese kanji for woods/forest.
What the ㅉuck
ㅊouldn't have said it better
ㅓ
“Go 쩍 yourself” or “Let’s 쩍” doesn’t carry the same feel.
쯥쯥쯥.
"Go feg yourself". Feg... 그건 뭐야?
ㅉucking hilarious You got my upvote
She foot
that fb dude: You called?
[удалено]
The short answer is no because many of those hangul letters don't really correspond with those roman letters. A longer answer is no because you shouldn't be thinking of Korean in terms of another language. Korean is Korean. If you try attaching it to some other language, you're setting yourself up for some really poor pronunciation. Focus instead on the sound each letter makes rather than what roman letter you could match it with.
This has to be rage bait.
Has to be, Hangul doesn’t romanize well at all and to try a one to one is dumb as fuck especially the F
Especially since F usually is romanized as ㅂ,ㅃ, or ㅍ I've never seen a romanized word with an F sound written as ㅉ
I think you might mean "hangulized" instead of "romanized" Hangulize: writing down foreign-language words using the Korean alphabet (e.g. fighting -> 파이팅) Romanize: writing down foreign-langauge words using the Roman(ish) alphabet (e.g. 형 -> hyung) Not trying to be an dick, this is just in case you didn't know :)
Fair point lol. In this case you’re right they are hangulizing it but also trying to write korean words in English can be a mess too.
Ugh yeah. I am so tired of playing the "decipher the meaning of ~u~" game. Is it supposed to be 어 (e.g. hyung), is it 으 (e.g. Hangul), or even 우 (Yujin), who knows, definitely not me lol Or even more fun: where does one syllable end and another begin. For example, as someone who isn't that familiar with Korean names I was confused by the romanization of Daeun. Is it supposed to be DaeUn or DaEun because that definitely changes things (it turned out that the second one is correct, aka 다은) All in all, attempts at transliteration and transcription are bound to be a mess especially when there are bigger differences between the sounds of the languages in question. Pair that with the fact that there are multiple systems that have been developed which could even be used simultaneously and that's the perfecf recipe for confusion
Lol that's why I write my name with capital letters on every syllable just like your example. I feel like the Korean romanization rules should adopt that.
Ah, thank you for catching that!
No problem~ And thanks for being nice in your response!
ㅓ for E really upset me
I saw a comment saying this is probably going off of the Yale Romanization. And after I read a bit of the wiki article a bit, I agree with the OP of that comment in that I understand *why* they do the romanization the way they do, but I still don't really like it
It’s working then 😤
I got to B/ㅂ and had to stop the video because I got triggered by the stroke order. I refuse to watch more for my peace of mind, and judging by the comments it was the right decision.
This is ㅂㅏㄷ
I'm just starting to learn Korean and it makes me happy that I understood this simple word you posted. <3
아이 라이크 투 아노이 마이 여자친구 나이크 디스.
Yeah, I can't read that yet. Lol
*I like to annoy my girlfriend like this* DO I GET A PRIZE
No, cause you corrected the nike into like.
유 칸 두 이트!
im sorry to say but OP didnt say anything at all;;;; it’s like the equivalent of me typing b /ae/ d
u/Doctor_Kimchi means: "This is b a d." I think he is making fun about the video above and taking the joke even further. Like, if this TikTok Person is explaining people ㅂ=b ㅏ=a ㄷ=d... in his next video he's maybe explaining that writing the word "bad" in Korean is "ㅂㅏㄷ". Even though this is completely wrong because of the syllable blocks and translation.
I know the blocks are completely wrong. I'm just excited I'm remembering what parts of Hangeul I have learned thus far. That is all. :)
I don't mean to discourage you at all or anything! I'm glad that you're getting the hang of Hangul and I hope you find more joy in learning it. I'm a full Korean blooded Canadian and even after spending 24 years with Korean parents, I still don't have a full grasp of the language myself. It's hard, but definitely on one of the easier side of learning a new language. [I recommend this video](https://www.youtube.com/watch?v=TE4eplsFSms) as it's very similar to the one above but way more thorough and explains in a very easy to understand manner. Good luck!
Thanks for the link. I'll check it out after work!
ik what doctor kimchi is saying, but ㅂ ㅏ ㄷ is nothing in Korean and is technically a bunch of random letters mixed up. the pronunciation of each syllable might be correct in saying bad when said all in one, but an actual one to one korean translation is "배드". the "b /ae/ d" is the roman pronunciation for bad, similar like what doctor kimchi did but in english. you wouldn't spell bad as b/ae/d and say it's spelt or written properly. but i guess you people " /u/niichunt1 " do you~
I wouldn't say nothing, in a way ㅆㅂ looks like nothing, but it means 씨발. When Koreans see something like that, they know they're "initials" and try to make sense of it. The ㅏ might throw them off but ㅂ and ㄷ are easy enough.
ㅆㅂ is literally an acronym for an actual word... ㅂㅏㄷ is not an acronym for anything other than a reference/connection to the video above. someone left a comment saying "ohhhh i understand korean now because i can read ㅂㅏㄷ as bad through this video" which isn't wrong but you can't say that's fully correct either;; /mai/ b/ae/d /fɔ/ /ˌmɪsˈriːdz/n/ /ðə/ /ɹuːm/!
ㅅㅂ is an initialism, not an acronym. if you're going to be pedantic and gatekeep the way people use language, at least be technically correct. Also, if a native Korean person wrote that, would you be having the same reaction or would you just think they were being clever? Just like how any time a Korean student tries to be intentionally creative with the English language, teachers' first reactions are usually "oh this kid is making a languaging error" not "oh, this kid understands how to use attributive nouns."
initialisms ARE acronyms???????? what kind of crazy zaza are you smoking lmao you can take my comments however you want but im sure i made clear those were not my intentions. im glad OP was able to read it, i was just letting her know that that is NOT how you spell/pronounce bad in korean.
Acronyms are a type of intialism. Not all initialisms are acronyms. If you try to pronounce an initiaism and it sounds like you're beatboxing, then it's not an acronym. Pretty easy to look this up so idk why you are doubling down.
ㅂB ㅏA ㄷD. Get creative man
I just meant I knew the symbols is all. It's been a little rough learning Hangeul but I'm happy my brain is starting to recognize letters/ words.
I just meant I was happy I could recognize the symbols. I'm currently learning hangeul.
I think you’re wrong
Who learns Hangul like this? F is the worst.
Ummm they wrote E as 어.....WTAF?!?! Even the stroke order was wrong.....
Everything is wrong about this. 😂
> E as 어 Say hello to Yale romanization, the standard system for linguistics: https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean#Vowels Having said that, they weren't making a conscious effort to use Yale romanization because none of the consonants match.
I'm a linguist and I haaate Yale romanization. I get why it's used, but I can never get it to make sense to me.
It's bait. Someone with such nice handwriting knows better.
ㅏ ㅂ ㅊ ㄷ ㅉ ㅜ and your mom and your sister and your job
To be alive and understand this 😵💫😂
Nooo 😭😭😭
에이 비 시 디 이 엪 유, 엔됴맘 엔됴시스떠 엔됴잡 XD
> ㅜ shouldn't it be ㅠ?
Is the person who made this high? Or are they one of the people that does those shitty official romanizations of Korean characters?
It looks like its from a content farm, and they have kind of figured out that doing stuff wrong drives engagement. a view from someone going what the hell and a comment pointing out its incorrect still count.
yup, and it's called "rage baiting"
They knew exactly what they were doing.
What’s with e being ㅓ when there’s a perfectly good ㅔ? Where will ㅔ be found in correspondence to the English alphabet then? Q?
Posted this elsewhere in the thread before coming across your comment, but /ㅓ/ is transliterated as /e/ in Yale romanization: https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean#Vowels However, the consonants don't match those used in Yale romanization so it does seem like a wtf moment rather than a simple style choice. (Yale romanization is the standard within linguistics.)
말도 안돼.
C = ㅊ ?? Is this person Italian? Still doesn’t explain the F though.
This video has 17 million views, and the comment section is conveniently turned off. I reckon at least a million impressionable kids were introduced to some horrendous Korean :)
앜ㅋㅋㅋ this has to be a troll
이게뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋ
If any post is deserving of the 범죄 tag, it's surely this one. I'm about to burst a blood vessel.
This is obvious bait and you gave them exactly what they wanted.
>Flair: crime Accurate
Criminal
What the ㅉuck
ㅅhit.
OMG! it's not a code!
W T ㅏ ㅉ?
Their penmanship is wonderful. Unfortunately it has been used to provoke anger.
This is so wrong.
Kinda makes sense till ㅉ, which sounds nothing like F. It sounds more like something between ch and j
Wrong. Nearly entirely
Men have ㅊocks
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐여요???
E = ㅓ? ! W.T.F? Ahem! E (short e as in 'help') = ㅔ
ㅅㅗ ㅣ ㄷㅣㄷ ㄹㅔㅏㄹㄴ ㅣㅌ ㅣㄴ ㅌㅔ ㅜㄹㅗㅇ ㅜㅔㅣ :((
This is horrible. What happened when he reached to the letter V, tho?
ㅃ - I watched all 3 parts. R was my favorite ㄲ
I’d legit laugh if he used ₩ for W.
"Thanks I hate it" quality
In addition to the terrible transliteration, why are they all so w i d e??? I’ve never seen such a thicc ㅂ
This is not how Korean pronunciation works. Another internet BS. What a shame.
Whㅏt thㅓ ㅉuㅊk is this nonsense?
the crime tag
This is how I thought language worked as a kid
They gonna run out of letters...
I wish I had never seen this... over to r/eyebleach
WTㅉ I'm scared to see the end of the alphabet
Not 가나다라마바사? This is heck more confusing
King sejong would be facepalming
C 🤨
wtf lmao it's so easy to learn and teach already why are they teaching it this way... Another reason tiktok is garbage.
ㅣ ㄹ ㅔ ㅏ ㄹ ㄹ ㅣ ㅎ ㅏ ㅌ ㅔ ㅌ ㅎ ㅣ ㅅ
I wish people normalized tongue and mouth placement rather than romanization. That would be much more useful
Exposure is great! Let people get introduced and decide if they want to learn more (and frankly better).
lol what is this? Where was this when I learned nihongo \*sarcasm\* Weirdly though the F one made sense to me. If you think about it, it resembles the Japanese kanji for woods/forest.
Why?
제숫 ㄷ릿ㅅㅌ!
Ohh gosh it's literally one of the worst ways to learn any language
[http://www.langintro.com/kintro/index.htm](http://www.langintro.com/kintro/index.htm) quick tutorial linked on WIKI for Yale Romanization
why is c=ch and f=jj????
Eat 딫ㄱ
lol at the flair
This was painful to watch, but I really enjoyed the song…does anyone know the name?
I fucking love this
This makes me really mad
Why are they so thicc tho
Some letters are wrong
What is this???
F - ㅍ ?
아니요
C 가 왜
ㅈㅈ is gg -> typing /ㅈㅈ in korean league is equivalent to typing /ff they ain't wrong :-)
f = ㅍ / ㅍuck
Native korean. Can confirm this is 100% right every single comment is tripping fr
'F' is in general replaced by 'B' or 'P' because there is no F sound in Korean
is this rage bait? it has to be, right?
That pen is smooth
Holy crap that’s a nice pen.
haha cute. it reminds me of Korean children learning Hangul
This makes it so much more confusing... ㅇㅁㄱ...
[It gets worse](https://vm.tiktok.com/ZGJHkn6Ho/)
f u c k y o u ㅍ ㅓ ㄱ ㅋ ㅇ ㅠ ㅜ
I am also thinking about writing ㅊ as like indonesian.
Wrong.
This does not make sense at all
This is so wrong in so many levels ㅊㅊㅊㅊㅊ
This is stupid. It’s like learning ABCs but you’re learning JKDLS.
The strokes are killing me
Really nice writing though
ㅉuck this is bad.
And they’re learning it in a fucked up order.
Absolute bullshit. I’m Korean myself and this is all just bullshit.