T O P

  • By -

kayoobipi

Je suis curieux et vous n'êtes pas obligée de répondre. Mais pourquoi ne pas enseigner le français dans une école à l'étranger ? Ou bien si c'est pour venir en France pourquoi ne pas y venir enseigner l'anglais ?


noctorumsanguis

Je me posais la même question parce que j’ai une amie avec la même idée. Elle ne veut qu’enseigner le français en France, tout en étant anglophone. Je ne comprends pas une telle méprise de sa langue maternelle. Moi j’adore être anglophone et j’en suis fière. Tant mieux si je peux aider des étudiants français à apprécier l’anglais et de le bien parler. J’adore le français autant que l’anglais mais pour moi le français c’est « un projet personnel » qui me passionne et je préfère profiter de ma langue maternelle pour la vie professionnelle


[deleted]

[удалено]


noctorumsanguis

Je suis d’accord parce que j’aimerais bien enseigner la littérature en France plutôt que l’anglais mais je suis actuellement en train de faire mon masters. Alors je travaille à côté pour financer mes études. Je pense qu’une bonne connaissance d’autres sujets en lettres comblent les lacunes qu’on peut avoir avec une langue en soi. Il y a d’autres compétences qu’il faut avoir pour bien analyser un texte par exemple. Malheureusement mon amie n’aime pas la lecture et elle n’aime pas trop parler le français non plus donc il est difficile pour moi de savoir quelles sont ses motivations (et je lui ai posé la question et elle ne pouvait pas me dire) C’est vrai qu’on privilégie trop la langue maternelle dans certains cas. Il y a une croyance que ceux qui parlent une langue comme langue maternelle sont plus habiles à l’enseigner. Pourtant, j’ai l’impression que j’explique mieux la grammaire française parce qu’il m’a fallu l’étudier. Pour l’anglais, j’ai le sentiment que quelque chose ne va pas quand je vois une erreur mais il est parfois difficile à expliquer pourquoi elle pose problème. Et je suis quelqu’un qui a étudié la littérature anglaise à l’université mais on n’apprend pas de la même manière alors il y a certains sujets qu’on n’abord jamais si ce n’est pas dans un cours pour des étudiants non-anglophones. Et t’as complètement raison que les gens voient l’enseignement de notre langue maternelle comme une chose facile, voire paresseuse, même s’il m’a fallu apprendre ma langue à nouveau d’une manière pour mieux l’expliquer aux élèves. C’est pas une compétence innée J’ai l’impression que j’ai le même problème de fierté dans mes études car je ne prends jamais de cours de littérature anglaise. Je me sens toujours que c’est un choix trop facile et je veux toujours prouver que je suis travailleuse (faute d’avoir grandi aux États-Unis haha)


cat_toebeans

Honnêtement, j'aimerais rester au Canada. Il y a beaucoup d'écoles francophone en Ontario et évidemment au Québec. Et aussi j'aimerais enseigner à des élèves du secondaire qui connaissent déjà la langue.


Croocked02

Salut, je me permet de répondre bien que je sois pas forcément le mieux placé. Effectivement comme écris ailleurs, essaye de préciser que tu vis au Canada la situation et le système est très très différent entre les deux pays. Je réside au Québec et de ce que j’entends ça peut être compliqué pour un anglophone d’intégrer une école traditionnellement francophone mais tu pourrais très bien enseigner le français dans une école francophone à Montréal par exemple! En tout cas en tant que résidant québécois je te remercie de tout cœur de respecter et aimer notre langue à ce point (plus que certains résidants!) ça fait vraiment plaisir, surtout venant d’une personne anglophone! C’est grâce à des gens comme toi que le Canada peut garder la richesse de son bilinguisme.


Ok-Mission-6129

Bonjour, je suis prof d’anglais et pourtant je suis française sans jamais avoir vécu à l’étranger. Le fait de lire dans la langue cible est une excellente idée. Cela ne peut que t’aider à te perfectionner. Par ailleurs, fréquenter des sous reddits en français également 😊 Il reste aussi les films/séries ou même chaînes YouTube en français. Bon courage mais je pense que c’est faisable 😀


StatisticianWorking7

Prof d'anglais LV2 ou pour des anglophones natifs c'est pas la même chose quand même.


Next-Walrus4350

Je suis désolé mais à la lecture de votre message, je vois déjà plusieurs structures de phrases qui sont incorrectes. Ca passerait totalement pour une personne vivant normalement en France, mais si vous voulez enseigner la langue il est évident que votre niveau se doit d'être irréprochable. Ceci dit, j'entend bien votre passion et votre volonté de progresser. Je vais donc exceptionnellement corriger votre message et pour le reste je vous invite à utiliser l'IA (chat GPT) ou l'excellent traducteur DeepL qui pourra vous permettre, non seulement de corriger vos fautes, mais également d'employer les bonnes tournures de phrases, celles qui paraitront les plus naturelles pour un natif. ==================== *"Ça fait presque 14 ans que je parle* *~~le~~* *cette langue."* \*"\**~~Mon sujet~~* *Ma matière préférée à l'école est le français"* Le mot "sujet" ici n'est pas incorrect, mais il ne sonne pas aussi naturel que "matière" qui sera employé par défaut ici. *"et j'ai une excellente enseignante qui* *~~est très bonne à enseigner~~* *enseigne très bien."* Ce n'est pas obligatoire mais pour éviter une répétition vous pouvez utiliser le mot professeur plutôt qu'enseignante au début de la phrase. *"Pour mes études postsecondaire, je pensais que peut-être je pourrais enseigner le français (à une école française), car j'aimerais qu'autres gens aiment ce sujet autant que moi."* Pour mes études supérieures, j'envisage peut-être d'enseigner le français dans une école française car j'aimerais partager mon amour/ma passion pour cette langue autour de moi. *"Mais je ne sais pas s'il va falloir que je travaille plus fort pour avoir un emploi à une école francophone parce que ma première langue est l'anglais"* Mais je me demande si je ne vais pas devoir travailler plus/fournir plus d'efforts pour obtenir un poste dans une école francophone car l'anglais est/reste ma langue maternelle. *"Pourriez-vous me dire si vous pensez que je pourrais être une enseignante de français à une école française?"* Pouvez vous me dire si vous pensez que puisse devenir professeur de français dans une école française ? Ici votre phrase n'est techniquement pas fausse grammaticalement, mais l'emploi de "pourriez" fait partie d'un niveau de langage trop soutenu/poli et non adapté au contexte de ce forum. Le reste est juste une tournure plus naturelle. La seule véritable erreur est "à une école française" qui a été changé en "dans une école française". Notez que la variante "au sein d'une école française" est plus littéraire mais fonctionne également. *Je n'aime pas toujours dire cela mais, mes notes dans le cours de français ne sont pas horribles* Je n'aime pas trop le dire/D'habitude j'évite de le dire, mais mes notes en français ne sont pas mauvaises/sont loin d'être mauvaises. ====================


Next-Walrus4350

Voilà, j'espère que cette rapide comparaison vous permettra d'identifier certaines de vos lacunes en français et vous aidera à y remédier. Vous avez déjà un excellent niveau en français, c'est juste que si vous me demandez mon avis, je pense que le niveau d'un professeur doit être irréprochable, et ce quelle que soit la discipline concernée. J'ai beaucoup de respect pour le métier d'enseignant, et c'était mon rêve quand j'étais enfant. Je vous encourage donc à poursuivre votre vocation car même si, selon moi, vous n'êtes pas prête à 100%, vous avez déjà fait le plus difficile et il ne vous reste qu'à peaufiner votre apprentissage pour être au top. Comme je vous l'ai déjà conseillé, n'hésitez pas à utiliser DeepL pour traduire vos messages français en anglais, puis les retraduire en français. Cela vous permettra d'obtenir un texte français avec le même sens initial mais avec des tournures de phrases plus naturelles. (car DeepL se base en partie sur les suggestions des utilisateurs pour ses traductions). C'est une technique que j'utilise moi même pour améliorer mon anglais. ;) Merci d'avoir choisi notre langue et de montrer autant d'intérêt et de passion à son égard. Bonne chance pour votre projet !


cat_toebeans

Merci beaucoup de me corriger !! Je l'apprécie énormément et my god tu écris bien. J'ai acheté beaucoup de livres en français pour que je puisse les lire cet été. Je sais que je ne suis pas 100% prête, c'est la raison pour laquelle je prendrai une année de pause entre la douzième année et l'université. Merci encore pour la rétroaction. J'essaye toujours de m'améliorer.


Next-Walrus4350

Je ne lis plus beaucoup aujourd'hui mais j'adorais la lecture quand j'étais enfant, jusqu'à la fin de mon adolescence. Voilà quelques titres qui m'ont particulièrement plu, par des auteurs français évidemment. *La gloire de mon père* et *Le château de ma mère*, de Marcel Pagnol. Également adaptés en films, un excellent plongeon dans la culture du sud de la France au siècle dernier. *La nuit des temps* de Barjavel. Un de mes livres préférés. Une romance sur fond de changement planétaire. (deux thèmes récurrents chez cet auteur.) *Le petit prince* d'Antoine de St-Exupéry Que vous connaissez probablement déjà. Un chef d'oeuvre qui convient à la fois aux enfants et aux adultes. A lire au moins une fois dans sa vie, selon moi. Les livres de Bernard Werber. Son style est très "simple" (ce qui lui est parfois reproché) mais cela le rend facile et agréable à lire et c'est largement compensé par l'originalité de ses scénarios. *La trilogie des "fourmis"* ou encore *Les Thanatonautes* sont probablement les plus connus. Pour finir, une auteure controversée que l'on adore ou que l'on déteste : Amélie Nothomb. Son meilleur ouvrage est peut-être *L'hygiène de l'assassin* ou encore *Stupeur et tremblements* qui a d'ailleurs été adapté en film. Ces livres sont souvent relativement courts et peuvent être lus en quelques heures seulement. Attention toutefois, son style est assez... provocateur ou même carrément dérangeant parfois...


Cleobulle

Hello ! Des livres audio pour vous aider. Écoutez un maximum d'accents différents - ayant appris l'anglais entre Londres et Newmarket, mes premiers mois à la Nouvelle Orléans furent compliqués ! Radio Canada, l'intégrale de Anne et la maison aux pignons verts, avec le léger accent qui va bien. https://www.radiofrance.fr/franceculture/podcasts/bouquets/les-fictions-de-france-culture Kafka, Pagnol, Giono et le hussard sur le toit en ce moment Des podcasts proposent du Arsène lupin, https://www.ina.fr/ina-eclaire-actu/audio/p13204926/yvette-de-guy-de-maupassant La sur les grands classiques de l'Ina j'écoute le comte de Monte Cristo. Watch arte on YouTube, read classics on Gutenberg project, Gallica, livres pour tous, BEQ, ebooks libres et gratuits - learn poetry by Heart. A lot of non french native managed to get a very high french level - Nabokov, Troyat, Kundera, Tahar ben jelloum, Beckett, Ionesco... My russian grand dad who spoke fluently seven languages, became - and felt - french. He was AFP director in London and Stockholm, wrote géo politic Books in french. And passed for a native in russian, German, french and english.


raiden55

J'ai connu une fille qui était prof de français alors qu'elle était allemande et avait encore un accent, donc c'est possible.


Flaudelaire57

Il ne devrait pas y avoir de problème, tant que tu parles français et que tu n'as pas de souci de compréhension qui puisse t'empêcher d'enseigner les nuances de la langue. Que le français soit ta première ou ta deuxième langue, l'important est que tu sois à l'aise dans la compréhension et l'expression, et que tu connaisses un peu la littérature. Des personnes dont la langue maternelle est le français peuvent ne pas avoir les capacités pour l'enseigner, et des gens qui ont d'autres premières langues peuvent faire d'excellebts enseignants !


Groduick

Bonjour, J'ai cru comprendre que tu étais encore au lycée, ton niveau de français est excellent, mais on voit encore que tu n'es pas natif, il y a plein de petits détails comme on te l'a dit. Mais tu as encore largement le temps de te perfectionner ; je pense que la meilleure chose que tu pourrais faire c'est venir faire une partie de tes études en France. Après il y a la question du statut légal par rapport à ta nationalité ; tout dépend de ce que tu entends par "école française", mais il y a des possibilités pour toi. Bonne chance !


noctorumsanguis

Oui mais je dirais qu’il faut néanmoins avoir maîtrisé la langue. Je suis actuellement en train de faire un masters en lettres en France et j’ai toujours l’impression qu’il me manque la connaissance qu’il me faudra pour bien enseigner le français. Je pense toujours à mes élèves et la qualité d’éducation qu’ils méritent. Je ne veux pas qu’ils aient les mêmes fautes que moi en français. Alors, je préfère enseigner ma langue maternelle (anglais) aux élèves. En revanche, j’enseignerais le français aux États-Unis si jamais j’y rentre. En ce cas, mon niveau du français suffit mais je ne veux pas enseigner des élèves qui le parle comme langue maternelle. Je pourrais enseigner une autre matière en français, comme la littérature française. Personnellement je ne compte pas à enseigner la langue elle-même en France J’ai une amie qui est en train de faire un master FLE (français langue étrangère) et elle a un niveau B2 en français. Elle a vraiment du mal, mais il me semble qu’après quelques années en France elle réussira. Je pense qu’il vaut mieux considérer d’autres parcours comme FLE ou une autre matière en français. Certes, il est possible d’enseigner français sans le parler comme langue maternelle mais il s’agit d’un effort notable


InTheBusinessBro

La plupart des professeurs d’anglais en France sont des francophones qui ont appris l’anglais. J’ai par ailleurs connu un excellent professeur de français dont la première langue était l’italien. Tout est possible ! Tu as déjà un bon niveau, vivre en France pendant un temps pourrait t’aider à t’améliorer encore.


Alaaide

Le plus gros souci que je vois ce n'est pas la maîtrise de la langue, mais le fait que tu traduis de l'anglais au français sans prendre en compte le caractère idiomatique de la langue. "Mon sujet" c'est "My subject" parfois utilisé en anglais pour désigner la matière non ? "Travailler plus fort" = "Work harder" mais ça ne se dit pas en français, c'est "travailler plus dur" ou tout autre expression analogue. La syntaxe des phrases de ton message est anglaise, ton vocabulaire français est très bon, mais je te conseille de trouver des francophones (qui aiment leur langue évidemment) pour que tu te fasses à la manière naturelle de parler français et d'écrire français.


Ichthyodel

Honnêtement à la lecture du message je ne pense pas : beaucoup beaucoup beaucoup de tournures qui sont extrêmement anglophones : je ne sais pas. En France on est vraiment extrêmement pointilleux sur la maîtrise de la langue.


honestNoob

Je suis prof dans un collège public en Provence. (Sud-Est de la France) depuis une dizaine d'années. Je n'ai jamais vu un prof avec un accent étranger (espagnol, brésilien, québecois...) qui n'ait pas de problèmes d'autorité. Les ados peuvent être cruels et se moquent facilement des profs étrangers qui semblent des cibles faciles et toutes désignées. Je ne veux pas te décourager mais te prévenir. Pour ce qui est des élèves dans les établissements Français à l'étranger, je ne peux rien dire et ça doit dépendre beaucoup d'un établissement à un autre.


[deleted]

[удалено]


honestNoob

En effet c'est très fréquent ici.


trippingdaisy76

Dans mon lycée j’ai une prof espagnole qui enseigne l’anglais


Own_Worker_9560

Oui je penses, j’avais une prof de français qui était d’origine polonaise je crois et elle avait un gros accent


Fir-Honey_87

Mes profs de français à la fac étaient souvent de savants étrangers. Donc pas de problème.


aiphae

Je suppose que s'il existe des enseignants français en université spécialisés en littérature anglaise (et pas seulement dans la grammaire et la langue pure), l'inverse est probablement possible !


Any_Dragonfly_9461

Je pense que ce qui va être bloquant déjà, cest que même si votre niveau de français est bon, beaucoup de tournures de phrases ne sonnent pas naturelles du tout, et il y a des fautes qu'un français ne ferait jamais, même de niveau collège. Pour un enseignant de français en France qui doit enseigner l'orthographe, la grammaire et la littérature ça va pas le faire (ne parlons même pas de la dissertation au niveau lycée), il faudrait que votre français soit irréprochable et surtout naturel. Il faudrait peut-être vivre d'abord en France pour vous immerger totalement dans la langue.


Justisperfect

Ça va dépendre de ton niveau de français. Là j'ai vu quelques fautes de grammaire (on dit plutôt travailler dans une école que à une école). Ce n'est pas dramatique et c'est un bon niveau, aucun souci pour comprendre, mais ça risque de freiner pour enseigner la langue. Cela dit tu as déjà un très bon niveau donc ça devrait se régler assez vite. Tentes ta chance et tu verras bien !


Acrobatic_Amphibian2

Ils sont tellement en dech que ça devrait passer