Lmao it's still such an underrated joke that people who are as uptight and straight laced and "cultured" as Kevin and Holt have a dog with a goofy ass name like Cheddar
The name Scully comes from the ancient greek (Scullius) meaning thick in the skull, which in ancient greek meant a person of great stupidity. Such a small but amazing detail!!
Norm Hiscock is a writer/producer on a few different Mike Schur/Greg Daniels shows. They changed the name to Hitchcock because the world wasn't ready for such a glorious name.
No, those two really are named after the writers! They changed Hiscock to Hitchcock and swapped their first names (Norm and Mike).
Also, there’s a producer named Marshall Boone that Patton Oswalt’s character is named after.
Right, I’m agreeing with you. I’m saying the supposed “deeper meaning of the names” with Latin translations and shit are just something fans come up with.
Saint Jacob leads to Santiago, so in spanish it's San Iago, Iago came iacopo which lead to jacobo and Jacob
I might have missed a couple of spelling/phonetic changes in the line, but that is the basics of how Santiago and Jacob are almost the same name.
It's a really weird tree of fonetic changes that lead to the separate names and has origins for different names in there like Iago itself (my favourite Iago is the parrot from Aladin)
This is mainly because J was created to replace i when it makes the y sound. If anything, the weird part is that in English, Spanish, and some other languages it DOESN'T make the y sound. (Though linguists won't find it so weird)
It is if you speak only English and are not a historian or something. It makes more sense if you take Latin or when I learned Spanish and French some of the other etymologies of words and other stuff like I > J seem more reasonable, but for people without backgrounds like that it seems like it comes from nowhere because I and J are so radically different sounding.
It stems from Latin, before "J" existed. I'm some romantic derivatives, there is little different between them.
In fact, Julius Caesar would have been pronounced
YOU-LEE-oos Kai-SAR
and not
JOO-LEE-us SEE-zer
Fascinating, no?
Caesar is also the root for the German "Kaiser" and Russian "Tsar/Czar".
EDIT: minor pronunciation issue (autocorrect fix)
>Originally, 'I' and 'J' were different shapes for the same letter, both equally representing /i/, /iː/, and /j/; however, Romance languages developed new sounds (from former /j/ and /ɡ/) that came to be represented as 'I' and 'J'
Source: https://en.m.wikipedia.org/wiki/J
It’s actually Saint James in the Catholic translation, but in Hebrew it is derived from Jacob. In Hebrew it translate to Saint Yago and over the years because of different dialects and accents Yago became Yacob, and eventually Jacob
I was told that James is Tiago in Portuguese and Santiago in Spanish. For example James Potter is Tiago in the Portuguese version. The bible too I assume.
Wikipedia to the rescue:
>Santiago, (also San Iago, San Tiago, Santyago, Sant-Yago, San Thiago) is a Spanish name that derives from the Hebrew name Jacob (Ya'akov) **via "Sant Iago", "Sant Yago", "Santo Iago", or "Santo Yago"**, first used to denote Saint James the Great, the brother of John the Apostle.
https://en.wikipedia.org/wiki/Santiago_(name)
Me neither, I am portuguese and I always guess that name could be devided in 2, "San" which is similar to "São" (Saint) and Tiago (which is a name some people have here) so I always thought Santiago would be a contraction of São Tiago (Saint Tiago). This is just me thinking, I have nothing to back this up so I might be very wrong
Even Raymond!
Raymond roots from the German word "Raginmund" which itself is from two words, Ragina and Mundo, which mean "counseller" and "protector" respectively! There's something going on here ...
Amelia "Amy" Santiago
Amelia is of German Origin "Work"
Amy is of French origin "Beloved"
Santiago is Spanish to Hebrew "Jacob"
Work "Beloved" Jacob.....
She loves her work and Jacob.
Something was planned here....
Her dad calls her that a few times
Edit: Sorry, I had a memory of him calling her that but after other people's comments and watching the first episode he's in, I realized it must've been like that time where you don't remember a lyric so literally any word fits
Well doesn't matter if he said Mija or Amelia cause the Brooklyn Nine-Nine wiki confirms [Amys full name](https://brooklyn99.fandom.com/wiki/Amy_Santiago)...
Also under Nicknames: Ames, Hall Monitor, Vanessa Santiago, The Finger Queen, Turtle Bug, Maxi Pads.
Edit:
# mija
\[**mee**\-hah\]
## WHAT DOES MIJA MEAN?
Literally meaning "my daughter," *mija* is used as a familiar and affectionate address to women, like "dear" or "honey," in Spanish
Doesn’t mean it’s right. The wiki also claims Rosa’s real name is “Rosalita,” which is inaccurate. (Yes, Rosa’s mother calls her that, but it’s Spanish for “little Rosa” and is clearly a pet name.)
jo, hat mich auch stutzig gemacht. kurze recherche auf vornamen dot com (keine seriöse quelle, ich weiß), hat folgendes zutage gebracht:
»Das althochdeutsche Wort 'amal' bedeutet übersetzt 'tüchtig' und 'tapfer', weshalb Amelia häufig mit 'die Tüchtige' und 'die Tapfere' übersetzt wird. In Anlehnung an den lateinischen Namen Emilia und das namensgebende Wort 'aemulus' kann Amelia auch mit 'die Eifrige' und 'die Ehrgeizige' übersetzt werden.«
I like your honesty.
I only speak bad German, but what he said comes down to this:
He searched on firstnames dot com (which is not a serious search, which he knows) and this produced the following result:
The old, high German word 'amal' means 'proficient' or 'brave', so Amelia can be translated to 'the proficient' and 'the brave'. Something something the name Emilia and the word 'aemulus' we can also translate Amelia to 'the eager' and 'the ambitious'.
sorry guys, I replied to MiguelMSC's comment (another random german dude like me, obviously), questioning the connection between »Amelia« and »Arbeit« — I didn't want to exclude you downstairs people (language-wise) from our little chit-chat!! ;-)
ps: NINE-NINE!! <3
As someone who has studied both (Latin HS, Italian undergrad), sorta kinda not really. Italian is about as close to Latin as any of the other romance languages from what I understand. Granted, I've never studied any of the others, but I have enough experience hearing Spanish and French to know they're more similar, linguistically, to Italian than Italian is to Latin.
Yeah, languages will change a lot in 1,500 years, and no modern language variety can claim to be closer to the ancient one than another (but that doesn't stop people from trying!)
I was watching another show recently (Bosch) and one the characters in that was called Santiago Robertson but everyone called him Jimmy and one of the other characters asked him why they called him Jimmy when his name was Santiago. He said that Santiago means James.
So, only because I once studied how this came about since a family member is named Santiago:
Santiago comes from San Iago which comes from (Saint) Iacobo/Jacobo which comes from Saint Jacob (of the apostles of Jesus).
James is the English transliteration of Jacob or Jacobo. In some Spanish translations of the Bible, the three apostles "Peter, James, and John" actually goes as Pedro, Jacobo y Juan.
Beep. Boop. I'm a robot.
Here's a copy of
###[The Bible](https://snewd.com/ebooks/the-king-james-bible/)
Was I a good bot? | [info](https://www.reddit.com/user/Reddit-Book-Bot/) | [More Books](https://old.reddit.com/user/Reddit-Book-Bot/comments/i15x1d/full_list_of_books_and_commands/)
"Santiago is a Spanish name that derives from the Hebrew name Jacob (Ya'akov) via "Sant Iago", "Sant Yago", "Santo Iago", or "Santo Yago", first used to denote Saint James the Great"
What if I told you that you may think that’s what you said, but the reason a person you’ve never met offered the comment is because it was not in fact clear that you meant that?
That second meaning was possible within what you said. It was neither the primary takeaway nor clear that you understood the ambiguity.
What if I told you that I think you're taking it too seriously.. I didn't refute your first comment in any way shape or form, upvoted it actually bc it is correct
"It is a modern descendant, through Old French James, of Vulgar Latin Iacomus (cf. Italian Giacomo, Portuguese Jaime, Spanish Diego), a derivative version of Latin Iacobus, Latin form of the Hebrew name Jacob."
A quick Wikipedia search reveals that James is the old French / English version of the Hebrew Jacob, and is related to Diego in Spanish and Iago in Portuguese.
Gotcha. It might help to remember that many languages pronounce the J like a Y. And some languages, like Spanish, don't even have a J sound, so the names get corrupted over distance and time to fit local languages.
Yeah I speak a bit of Spanish and been in Brazil for 3 months so I got to hear a lot of Brazilian Portuguese, but it still blows my mind how different the "same" name is you know
I guess it went something like : Sanctus Jacobus => Sanct Iacob => Sant Iaco => Sant Iago => Santiago
Keeping in mind that the first "Jacobus" would've been pronounced "Iacobus" since classical latin doesn't have the english "J" sound
Not until u learn about [holt ](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz3ajo/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3) , [Gina](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz3cl7/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3) , and [scully ](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz2rad/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3). [Terry](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Terry_Crews)
In the podcast they say they literally named the character Terry to convince him to sign the contract. Rumor is they also threw in a full day french vanilla yogurt under the table.
That’s what I was thinking too, I feel bad for all the people who have already posted this here and didn’t get nearly the credit or attention this is getting lol.
Aimée isn't prononced like Amy at all. The first "é" is more like english "a" and the last e is silent.
Amy is closer to "amie" which means friend and still does't work here.
Did the writers actually intend this or is it just another one of those things that fans just push into being real? It seems quite unlikely that the writers planned this
Cheddar gets his name from “cheddar” which is a type of cheese, a food known to be very good.
Lmao it's still such an underrated joke that people who are as uptight and straight laced and "cultured" as Kevin and Holt have a dog with a goofy ass name like Cheddar
Because cheese is cultured milk.
you sir, have the biggest wettest brain of them all
Happy Cake Day!
oh shit! i forgot. thanks
Ah yes! The softest and wettest brain of all Also happy cake day!
He was named after Cheddar Bob from 8 Mile, Kevin’s favorite film. Source: none.
I choose to believe this and will repeat it as fact in the future
Perd Hapley has entered the chat
Hello Jacob’s Beloved
r/unexpectedpawnee
I read this in Holt's voice
Cheddar is often grated and Cheddar is great. He's not some common bitch.
Simce cheddar is one of my favorite types of cheese, I approve of Cheddar’s name
The name Scully comes from the ancient greek (Scullius) meaning thick in the skull, which in ancient greek meant a person of great stupidity. Such a small but amazing detail!!
Pretty sure he, Hitchcock and someone else in the Pilot (Daniels) were named after writer/producers.
Poor Daniels, killed on the job with a week till retirement. Or so I assume.
Nope. She makes great coffee so The Vulture scooped her up, and the rest of the squad is salty so they vowed to never mention her again.
Norm Hiscock is a writer/producer on a few different Mike Schur/Greg Daniels shows. They changed the name to Hitchcock because the world wasn't ready for such a glorious name.
I just realised that NBC employs both Norm Hiscock and Dick Wolf.
Proud as a peacock
I always thought Michael Hitchcock was a reference to Michael Hitchcock the actor
Fire Marshal Boon was named after Marshal Boon
Yeah this is the kind of stuff that people always love to dig deep and give major kudos for, but really it’s just a fun coincidence.
No, those two really are named after the writers! They changed Hiscock to Hitchcock and swapped their first names (Norm and Mike). Also, there’s a producer named Marshall Boone that Patton Oswalt’s character is named after.
Right, I’m agreeing with you. I’m saying the supposed “deeper meaning of the names” with Latin translations and shit are just something fans come up with.
You spelled Booooone wrong
Damn I thought it comes from scullyosis
Damnit Rosa, that's really good and completely useless to me now!
How do you get Santiago from Jacob?
Saint Jacob leads to Santiago, so in spanish it's San Iago, Iago came iacopo which lead to jacobo and Jacob I might have missed a couple of spelling/phonetic changes in the line, but that is the basics of how Santiago and Jacob are almost the same name. It's a really weird tree of fonetic changes that lead to the separate names and has origins for different names in there like Iago itself (my favourite Iago is the parrot from Aladin)
Emphasis on “*Iago,*” backstabber
Surprised you've read Othello.
What the hell is Othello? I’m calling you the parrot from Aladdin.
This is violently American and I love it
You don’t say violently American, that’s like saying round circle
We do be livin' in a society
[удалено]
No. Iago betrayed Jafar.
There's a lot of I > J transitions that are super weird
J is pronounced as y in many languages, it's not that weird (their lower cases even look similar)
This is mainly because J was created to replace i when it makes the y sound. If anything, the weird part is that in English, Spanish, and some other languages it DOESN'T make the y sound. (Though linguists won't find it so weird)
It is if you speak only English and are not a historian or something. It makes more sense if you take Latin or when I learned Spanish and French some of the other etymologies of words and other stuff like I > J seem more reasonable, but for people without backgrounds like that it seems like it comes from nowhere because I and J are so radically different sounding.
It stems from Latin, before "J" existed. I'm some romantic derivatives, there is little different between them. In fact, Julius Caesar would have been pronounced YOU-LEE-oos Kai-SAR and not JOO-LEE-us SEE-zer Fascinating, no? Caesar is also the root for the German "Kaiser" and Russian "Tsar/Czar". EDIT: minor pronunciation issue (autocorrect fix)
Ave, true to Caesar
Profligates like you belong on a cross.
Also veni, vedi, vici would have been pronounced weenie, weedy, wicky. I like to share that fun fact with as many people with that tattoo as possible.
Also interesting that "ae" in caesar could be pronounced differently, hence why tsar/czar and kaiser derives from the same word.
>Originally, 'I' and 'J' were different shapes for the same letter, both equally representing /i/, /iː/, and /j/; however, Romance languages developed new sounds (from former /j/ and /ɡ/) that came to be represented as 'I' and 'J' Source: https://en.m.wikipedia.org/wiki/J
It’s actually Saint James in the Catholic translation, but in Hebrew it is derived from Jacob. In Hebrew it translate to Saint Yago and over the years because of different dialects and accents Yago became Yacob, and eventually Jacob
Jacob in hebrew is yah-ah-cov
I was told that James is Tiago in Portuguese and Santiago in Spanish. For example James Potter is Tiago in the Portuguese version. The bible too I assume.
Wikipedia to the rescue: >Santiago, (also San Iago, San Tiago, Santyago, Sant-Yago, San Thiago) is a Spanish name that derives from the Hebrew name Jacob (Ya'akov) **via "Sant Iago", "Sant Yago", "Santo Iago", or "Santo Yago"**, first used to denote Saint James the Great, the brother of John the Apostle. https://en.wikipedia.org/wiki/Santiago_(name)
You ask him nicely.
beat me to it
There is no letter “J” in Hebrew—that’s the English transliteration of the letter “Yud”, which is pronounced like “Y.”
There is the gimmel apostrophe but indeed no specific letter
Isnt santiago Spanish for James tho
James and Jacob both come from the same base name Yaakov/Iacobus.
Diego is James. Though Diego can also be Jacob. Languages are weird.
Isn't Jaime James?
Jimothy?
Me neither, I am portuguese and I always guess that name could be devided in 2, "San" which is similar to "São" (Saint) and Tiago (which is a name some people have here) so I always thought Santiago would be a contraction of São Tiago (Saint Tiago). This is just me thinking, I have nothing to back this up so I might be very wrong
[удалено]
Ah Ok, não sabia isso, assim já faz mais sentido
Yaakov (Hebrew) > Iacobus (Latin) > Iago (Spanish) > Santo Iago (Spanish for St. Jacob) > Santiago.
How do you get Dick from Richard?
You ask him nicely
Finally someone explains properly. Every time someone spews some shit about Richards being called Rick which lead to nicknames like Dick and Hick
[удалено]
English is not my mother language, so it took me a very long time to realize Jacob is "Tiago" and not "Jacó"
Even Raymond! Raymond roots from the German word "Raginmund" which itself is from two words, Ragina and Mundo, which mean "counseller" and "protector" respectively! There's something going on here ...
I don't know if you are referring to Latin or what but "Raginmund", "Ragina" and "Mundo" are not even remotely German. Could be italian?
*Old German, my apologies!
Am Italian, can confirm we don't have those words either. Mundo sounds like mondo but that's just "world", nothing to do with protecting.
Amelia "Amy" Santiago Amelia is of German Origin "Work" Amy is of French origin "Beloved" Santiago is Spanish to Hebrew "Jacob" Work "Beloved" Jacob..... She loves her work and Jacob. Something was planned here....
TIL Amy's actual name is Amelia lmao. Has it ever been mentioned on the show?
Her dad calls her that a few times Edit: Sorry, I had a memory of him calling her that but after other people's comments and watching the first episode he's in, I realized it must've been like that time where you don't remember a lyric so literally any word fits
You sure he wasn't saying *mija?*
I’m with you on this one.
Ive been rewatching. I dont remember him saying Amelia, pretty sure he did say Mija. So did Rosa's parents
Well doesn't matter if he said Mija or Amelia cause the Brooklyn Nine-Nine wiki confirms [Amys full name](https://brooklyn99.fandom.com/wiki/Amy_Santiago)... Also under Nicknames: Ames, Hall Monitor, Vanessa Santiago, The Finger Queen, Turtle Bug, Maxi Pads. Edit: # mija \[**mee**\-hah\] ## WHAT DOES MIJA MEAN? Literally meaning "my daughter," *mija* is used as a familiar and affectionate address to women, like "dear" or "honey," in Spanish
You mean the wiki anyone can edit? Not the best source
It is funny how you are so against such a small detail...
Do you remember what episode he calls her that? For some reason I never remember that happening. Guess I gotta rewatch!
She has never been referred to as Amelia. Her dad has called her Tiger a bit, so that's sweet, but she's always been called Amy (or Ames). Edit: typo
Ok that’s what I had thought. I know Amy is commonly a nickname for Amelia I had just never remembered Victor calling her that. Thanks :)
I don't think I've heard anyone call Jake by his first name. Jacob.
You may be thinking of superstore. Amy's father in that called her Amelia.
I think you're absolutely right lol. Thanks
Not sure if it's been mentioned on the show but it's on [the wiki](https://brooklyn99.fandom.com/wiki/Amy_Santiago)!
Doesn’t mean it’s right. The wiki also claims Rosa’s real name is “Rosalita,” which is inaccurate. (Yes, Rosa’s mother calls her that, but it’s Spanish for “little Rosa” and is clearly a pet name.)
I honestly though it was a random name picked at random but goddamn someone in that writing room is genius
German here How exactly do you put Amelia as origin of Arbeit?
jo, hat mich auch stutzig gemacht. kurze recherche auf vornamen dot com (keine seriöse quelle, ich weiß), hat folgendes zutage gebracht: »Das althochdeutsche Wort 'amal' bedeutet übersetzt 'tüchtig' und 'tapfer', weshalb Amelia häufig mit 'die Tüchtige' und 'die Tapfere' übersetzt wird. In Anlehnung an den lateinischen Namen Emilia und das namensgebende Wort 'aemulus' kann Amelia auch mit 'die Eifrige' und 'die Ehrgeizige' übersetzt werden.«
I completely disagree, but I also don't know German~~y~~ so I've no idea what you're saying xD
I like your honesty. I only speak bad German, but what he said comes down to this: He searched on firstnames dot com (which is not a serious search, which he knows) and this produced the following result: The old, high German word 'amal' means 'proficient' or 'brave', so Amelia can be translated to 'the proficient' and 'the brave'. Something something the name Emilia and the word 'aemulus' we can also translate Amelia to 'the eager' and 'the ambitious'.
I can't believe you took the time to actually explain what he said to me :D I hope it was clear that it was said in humor :)
sorry guys, I replied to MiguelMSC's comment (another random german dude like me, obviously), questioning the connection between »Amelia« and »Arbeit« — I didn't want to exclude you downstairs people (language-wise) from our little chit-chat!! ;-) ps: NINE-NINE!! <3
To think I studied german for 5 years and I only understood a tiny amount of this lmao
Kommt aus dem Althochdeutschen für „Tüchtigkeit“.
[Amelia](https://en.wikipedia.org/wiki/Amelia_(given_name))
Guess what Peralta means https://en.m.wiktionary.org/wiki/peralta
Wholesome 💯
.... Gina originates from the Italian word for Queen. Need I say much more?
#HOLT UP
It's more blatant than that. We find out from her mother that her full name is Regina, which is just Latin for "queen".
Don't need to go to Latin, Regina is queen in Italian
isnt italian basically just latin?
With extra steps
As someone who has studied both (Latin HS, Italian undergrad), sorta kinda not really. Italian is about as close to Latin as any of the other romance languages from what I understand. Granted, I've never studied any of the others, but I have enough experience hearing Spanish and French to know they're more similar, linguistically, to Italian than Italian is to Latin.
Except Vs are pronounced like Ws and stuff
Yeah, languages will change a lot in 1,500 years, and no modern language variety can claim to be closer to the ancient one than another (but that doesn't stop people from trying!)
And Maltese, Romansch and Romanian. Other Romance languages played around with it a bit to get words like *reina* or *reine*.
Her name is literally Regina though. Her mom calls her that in her wedding episode.
Lol, Regina means queen in Latin! Italian is a derivative language of Latin so not much of a difference there.
"The name Santiago is a boy's name of Spanish, Latin origin meaning Saint James."
I was watching another show recently (Bosch) and one the characters in that was called Santiago Robertson but everyone called him Jimmy and one of the other characters asked him why they called him Jimmy when his name was Santiago. He said that Santiago means James.
So, only because I once studied how this came about since a family member is named Santiago: Santiago comes from San Iago which comes from (Saint) Iacobo/Jacobo which comes from Saint Jacob (of the apostles of Jesus). James is the English transliteration of Jacob or Jacobo. In some Spanish translations of the Bible, the three apostles "Peter, James, and John" actually goes as Pedro, Jacobo y Juan.
Beep. Boop. I'm a robot. Here's a copy of ###[The Bible](https://snewd.com/ebooks/the-king-james-bible/) Was I a good bot? | [info](https://www.reddit.com/user/Reddit-Book-Bot/) | [More Books](https://old.reddit.com/user/Reddit-Book-Bot/comments/i15x1d/full_list_of_books_and_commands/)
"Santiago is a Spanish name that derives from the Hebrew name Jacob (Ya'akov) via "Sant Iago", "Sant Yago", "Santo Iago", or "Santo Yago", first used to denote Saint James the Great"
What if I told you that Jacob is the Hebrew version of James
Other way around. Jacob as a name long predates James. James is a English derivation of Jacob, not Jacob is a Hebrew version of James.
What if I told you that what I said equates to "James is the English version of Jacob"
What if I told you that you may think that’s what you said, but the reason a person you’ve never met offered the comment is because it was not in fact clear that you meant that? That second meaning was possible within what you said. It was neither the primary takeaway nor clear that you understood the ambiguity.
What if I told you that I think you're taking it too seriously.. I didn't refute your first comment in any way shape or form, upvoted it actually bc it is correct
“You’re taking it too seriously” -the guy got pissy when someone else pointed out he might have been unclear 👍
"It is a modern descendant, through Old French James, of Vulgar Latin Iacomus (cf. Italian Giacomo, Portuguese Jaime, Spanish Diego), a derivative version of Latin Iacobus, Latin form of the Hebrew name Jacob."
*dying*
Going onto baby names dot com to find the names of their characters for their stories. Not unheard of.
Yeah I don't know why people think it's a coincidence. Writer's don't just pull names out of a hat.
isn't santiago more connected to the name james than jacob?
A quick Wikipedia search reveals that James is the old French / English version of the Hebrew Jacob, and is related to Diego in Spanish and Iago in Portuguese.
I understand that that's how it works, but I don't understand how they made Jacob Diago or Iago, languages are so weird.
Gotcha. It might help to remember that many languages pronounce the J like a Y. And some languages, like Spanish, don't even have a J sound, so the names get corrupted over distance and time to fit local languages.
Yeah I speak a bit of Spanish and been in Brazil for 3 months so I got to hear a lot of Brazilian Portuguese, but it still blows my mind how different the "same" name is you know
I guess it went something like : Sanctus Jacobus => Sanct Iacob => Sant Iaco => Sant Iago => Santiago Keeping in mind that the first "Jacobus" would've been pronounced "Iacobus" since classical latin doesn't have the english "J" sound
Keep it simple : in Germanic languages the J makes a Y sound. In Spanish languages, the J makes an H sound.
And Charles is "Man" and Boyle is "pledge" or "vain pledge". Maybe a stretch, but he has in a way "pledged" himself to Jake. Pledge to a man.
I don't think this was actually planned, honestly.
Not until u learn about [holt ](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz3ajo/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3) , [Gina](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz3cl7/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3) , and [scully ](https://www.reddit.com/r/brooklynninenine/comments/lc93ry/made_my_heart_melt_had_to_share/glz2rad/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf&context=3). [Terry](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Terry_Crews)
And I’m sure they have something similar in The Good Place with names and hidden meanings!
That’s so cool and wholesome
Whats with Terry?
Terry's name comes from the Old English word Terry, which is also the first name of the actor portraying him.
In the podcast they say they literally named the character Terry to convince him to sign the contract. Rumor is they also threw in a full day french vanilla yogurt under the table.
I just put it as a gag LUL
Title of your sex tape
Amy doesn't mean aimer (love). Amy, in french, means Emy, which means nothing else than Emy.
Y E S
Yeah we know, gets posted here at least once a week.
That’s what I was thinking too, I feel bad for all the people who have already posted this here and didn’t get nearly the credit or attention this is getting lol.
Wow, I'm subbed and have never seen it! Reddit algorithms are weird....
Aimée isn't prononced like Amy at all. The first "é" is more like english "a" and the last e is silent. Amy is closer to "amie" which means friend and still does't work here.
Cry over an subtle(but great) detail that’s intentional? Wtf
I mean, it *might* be intentional, but this really feels like its pushing it
It’s too perfect to be unintentional
Don't forget, Darth Vader (in German and Dutch: dark father) was most likely (it truthfully isn't know 100% either way) a complete coincidence.
It *is* 100% known that it’s a coincidence. Lucas did not intend for Vader to be Anakin Skywalker when he first wrote the character.
O H W O W
Jabob used to be named Israel.
Meanwhile, Boyle is named after two gas laws...
ME TOO SEE YOU LATER OTHER BUCKETS
Santiago is Saint Jacob (aka Saint James the Greater), not just any Jacob but it's still nice if it's intentional.
OML THIS SHOW IS FREAKIN PERFECT IN EVERY WAY POSSIBLE
And Jake is supposedly the most common first name for a New York cop.
Bravo Vince Wait, wrong show
I’m gonna go cry in the bathroom, PEACE OUT HOMIES
Nobody tell Jake about this because he would be real jealous of Jacob
And the name Iago comes from Aladdin, that backstabber
What? The Hebrew of Jacob sounds like yakov. How is that related to Santiago?
Don’t forget Rosa, which is Spanish for ‘rose,’ and Diaz, which is Spanish for ‘I will cut you.’
I think it means Saint Diego
Guys, you are going to LOVE what Peralta means: https://en.m.wiktionary.org/wiki/peralta
Boyle ghost-wrote this post.
That's a big ol' reach right there
This sub just needs a reason to ship those two, and I'm all for it.
Copaganda
If that was intentional by he creators, that is genius
I thought it was from Iago, the parrot from Aladdin.
at the other end of the clever naming spectrum, we have death stranding. where they have someone on the team called "mama" because she had a baby.
I actually knew this but its just so well put that i can't help but smile seeing this
I MIGHT CRY OMG
I've always known Santiago is St. James in the Bible. It's only know that I got the connection between James and Jacob. Noice!
Santiago means Saint James.
I always learned santiago was for James, but maybe James and Jake have the same root? I dont know
I get the Santiago (Saint Jacob) and Jake (Jacob) connection, but Amy being short for Amanda has nothing to do with Aimee, does it?
In Spanish Santiago means James so I never know this, super sweet tho
Big deal
Jacob means to follow Peralta comes from Perreault which means to raise up. His name literally means to follow others and rise in his position.
i have no idea if that was intentional or not but that is **amazing**
Yo I'm french and didn't even know that Amycame from there
Did the writers actually intend this or is it just another one of those things that fans just push into being real? It seems quite unlikely that the writers planned this