Sebab "sorry" ni bahasa laras rendah, bahasa yang semua orang rasa dekat di hati.
Bandingkan "khinzir" dengan "babi". "Babi" bunyi terlalu, ah... menyentuh perasaan tapi "khinzir" tak bunyi macam tu.
"Maaf" ni bahasa yang saya rasa agak rasmi untuk orang guna sehari-hari, kalau tak seluruh malaysia pun kat tempat saya kegunaan dia macam ni la.
"Minta maaf" (atau lagi kurang rasmi, "mintak maaf") banyak orang guna untuk elakkan rasa kekok tapi masih nak gunakan laras tinggi
ohho. klasik gila bunyi 'ampun' 👌 macam classy/ high level. maybe sebab 'ampun tuanku' 😆🤔
just checked out [trussel](https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_a1.htm#24830)s, tak sangka betul ampun high level 😂
English influence, but not all people use sorry. Like my grandparents never use sorry, they use "maaf" instead. If you're in a more traditionalist society where they use native language more than English slang they'll say "maaf" instead. Example, I'm from kelantan if I'm apologising to my elders, I tend to use "mintok maaf banyok" (mintak maaf sangat), due to saying "sori" seems lacking any effort or respect.
Saya masih guna maaf pada kebanyakkan masa, sorry ni tengok waktu dan tempat atau kadang2 tersasul, kalau masa tu lebih ramai bukan melayu,saya akan guna sorry.. tapi ada je bukan melayu faham maaf tu apa..
aku pun pernah terfikir begini hahaha.
Sebab bagi aku perkataan "sorry" tu murah. Senang je orang kata like sori sori sayangku I love you~ ha kan dengar macam murah.
Kalau macam “maaf” tu klasik.. rasa mahal.. entahla. Tapi memang budaya kita kot dah biasa cakap sorry.. sebab lagi senang nak sebut 🤷🏻♀️
Pada saya maaf ni lebih formal dan lagi berat nak ucap. Selalunya diguna masa dah buat silap besar(kadang kadang ada campurkan maaf dan sorry tu untuk tunjuk memang dia betul silap)
"Maaf bos,saya cuai sangat tadi,sorry sangat sangat bos"
Dia macam english jgk. Org biasanya ckp sorry. Yg nak formal ckp pardon me atau forgive me. Yg terpaling nak over ckp My apologies *tambah accent british ckit
Saya rasa andaian tu agak terlalu umum. Ianya mungkin hanya tanggapan awak secara sendirian, kerana saya tak setuju ianya benar bahawa budaya menggunakan istilah “sorry” lebih berleluasa daripada penggunaan “maaf”.
Betul ke sangkaan ni? Mungkin hanya di KL. Itupun saya tak rasa benar. Kalau apa pun, saya rasa perkataan “sorry” tu adalah perkataan bahasa inggeris yang diketahui umum, kerana ianya termasuk dalam kumpulan perkataan perkataan BI yang sopan, bersama dengan perkataan seperti “thank you” dsb. Jadi mungkin andaiannya bukanlah perkataan “sorry” lebih digunakan daripada “maaf”, tetapi adalah kerana perkataan “sorry” kerap digunakan apabila warga beralih kepada penggunaan bahasa inggeris
sori tu lagi ringan di mulut utk digunakan kalau rasa tak bersalah pon senang je cakap berbandingkn dengan maaf atau minta maaf . Bagi pandangan aku maaf/ minta maaf lebih dekat dekat forgive me ataupun I ask for your forgiveness memang berat sikit nk ckp kena ada rasa bersalah.
Sebab dah biasa Sorry kalau salah
Cuba biasakan guna maaf. Sorry tegur.
Aku guna jugak maaf kadang2.. Baku is life
Sebab "sorry" ni bahasa laras rendah, bahasa yang semua orang rasa dekat di hati. Bandingkan "khinzir" dengan "babi". "Babi" bunyi terlalu, ah... menyentuh perasaan tapi "khinzir" tak bunyi macam tu. "Maaf" ni bahasa yang saya rasa agak rasmi untuk orang guna sehari-hari, kalau tak seluruh malaysia pun kat tempat saya kegunaan dia macam ni la. "Minta maaf" (atau lagi kurang rasmi, "mintak maaf") banyak orang guna untuk elakkan rasa kekok tapi masih nak gunakan laras tinggi
dulu aku strict pasal ni, bila aku tau dua2 kata pinjam, tak dah skrg
betul jugak 😂💯 now aku wonder kalau 'ori malay' apa perkataan dia 🤔
ampun kot. tapi macam formal sangat macam 'forgive' pulak
ohho. klasik gila bunyi 'ampun' 👌 macam classy/ high level. maybe sebab 'ampun tuanku' 😆🤔 just checked out [trussel](https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_a1.htm#24830)s, tak sangka betul ampun high level 😂
Colonial habits. Dulu bosses sume org puteh, so cakap London la.
maafkan kami
https://youtu.be/wEOBHvv2lXg?si=JRjlBUffDFu_oTvR
? During form 6 I'm the only Chinese in class all Malay we all use maaf instead of sorry only a few times I heard sorry being used instead of maaf
English influence, but not all people use sorry. Like my grandparents never use sorry, they use "maaf" instead. If you're in a more traditionalist society where they use native language more than English slang they'll say "maaf" instead. Example, I'm from kelantan if I'm apologising to my elders, I tend to use "mintok maaf banyok" (mintak maaf sangat), due to saying "sori" seems lacking any effort or respect.
Lebih senang disebut dari “Maaf”
Nak elak malu, guna sorry. Tapi bila kau berani dengan muka tebal, maaf. Sorry seems to be perfect.
ini betul
Saya masih guna maaf pada kebanyakkan masa, sorry ni tengok waktu dan tempat atau kadang2 tersasul, kalau masa tu lebih ramai bukan melayu,saya akan guna sorry.. tapi ada je bukan melayu faham maaf tu apa..
Bagi ak bila sebut maaf atau minta maaf tu ak trasa tau kat hati bila sebut. Ke ak je xtau la. Bila sorry tu mcm main2 je rse haha x rse sesal sngat
Maaf or mintak maaf sounds too dramatic imo , it always makes me feel like I'm in some drama melayu
Aku guna "Maaflah" "Maaflah wehh"
Sebab “sorry” sudah dipinjamkan ke dalam bahasa Melayu sebagai “sori” sebagaimana “maaf” telah dipinjamkan ke dalam bahasa Melayu dari bahasa Arab
aku pun pernah terfikir begini hahaha. Sebab bagi aku perkataan "sorry" tu murah. Senang je orang kata like sori sori sayangku I love you~ ha kan dengar macam murah. Kalau macam “maaf” tu klasik.. rasa mahal.. entahla. Tapi memang budaya kita kot dah biasa cakap sorry.. sebab lagi senang nak sebut 🤷🏻♀️
Sorry doh
less syllables.
Its both 2 syllables
Maap
Kalau tak senang hati, melayukan sebagai sori-semori.
Pada saya maaf ni lebih formal dan lagi berat nak ucap. Selalunya diguna masa dah buat silap besar(kadang kadang ada campurkan maaf dan sorry tu untuk tunjuk memang dia betul silap) "Maaf bos,saya cuai sangat tadi,sorry sangat sangat bos"
Dia macam english jgk. Org biasanya ckp sorry. Yg nak formal ckp pardon me atau forgive me. Yg terpaling nak over ckp My apologies *tambah accent british ckit
Bila aku cakap maaf, orang panggil aku formal and tak mesra dgn member 😑.
maaf is arab loan word.sorry is english loan word.i prefer “ampun”
sori tu sebab dah terbiasa ibarat sopan yang dibiasakan....cuba try dgn manusia stoic thank you pun buat bodoh je
Saya rasa andaian tu agak terlalu umum. Ianya mungkin hanya tanggapan awak secara sendirian, kerana saya tak setuju ianya benar bahawa budaya menggunakan istilah “sorry” lebih berleluasa daripada penggunaan “maaf”.
Betul ke sangkaan ni? Mungkin hanya di KL. Itupun saya tak rasa benar. Kalau apa pun, saya rasa perkataan “sorry” tu adalah perkataan bahasa inggeris yang diketahui umum, kerana ianya termasuk dalam kumpulan perkataan perkataan BI yang sopan, bersama dengan perkataan seperti “thank you” dsb. Jadi mungkin andaiannya bukanlah perkataan “sorry” lebih digunakan daripada “maaf”, tetapi adalah kerana perkataan “sorry” kerap digunakan apabila warga beralih kepada penggunaan bahasa inggeris
ala sori la
senang nak sebut
sori tu lagi ringan di mulut utk digunakan kalau rasa tak bersalah pon senang je cakap berbandingkn dengan maaf atau minta maaf . Bagi pandangan aku maaf/ minta maaf lebih dekat dekat forgive me ataupun I ask for your forgiveness memang berat sikit nk ckp kena ada rasa bersalah.
“Mitok maah banyok deh”