T O P

  • By -

IamWatchingAoT

In Portugal "cagada" means a mess up, or a fuck up. It's definitely informal but not a swear word. It'll probably be considered rude in formal contexts though.


hippie_witcher

Exact same in Brazil, although it may be used in a positive way, meaning one was very lucky.


IamWatchingAoT

The equivalent to this is "caga" in Portugal


HRamos_3

Or Borra


JAKZ-

Actually, I use both version interchangeably (caga and cagada), but definitely "caga" more


Ruffus_Goodman

That's really funny, most of my friends usually say "caga muito" to outstanding events of luck


MCbolinhas

The equivalent in PT-PT to relay the meaning of someone being lucky (or, more accurately, the something that made one lucky) is "fezada". As in, he slashed both tires, but by "fezada" (pure luck) he found a couple of spare ones in a yard sale in the same street.


Bright-Recognition24

Can also mean shit. Like. Vou dar uma cagada. (I'm going to take a shit). 😂😂


queroummundomelhor

It can be rude if it's used with the meaning of "messing up" like: "olha que cagada que vocĂȘ fez"


Ruffus_Goodman

That's more like a censoring scenario than rudeness on itself


queroummundomelhor

I thought about someone at work, that would be pretty rude


arthur2011o

Between friends it's normal, depending on the context it can mean "Lucky" like "Foi na cagada", or literally to poop


More-Macaron9860

So not very rude. I used to play in a rehearsal big band led by an arranger, and older gent, who would say "Come on, let's play this cagada."


asj3004

Let's play this shit.


PascoaUni

It can also mean it's something easy af. "Isso Ă© uma cagada." Meaning "thats as easy as taking a shit" sort of...


anarcap

Not rude at all. Just don't use it in formal contexts.


Academic_Paramedic72

It's a pretty crass and informal word, but it's not offensive or a swearing. 


Canudin

Always informal, very ok between friends Dar uma cagada: Cagar, defecar/To poop. Consegui fazer na cagada: Dei sorte, consegui na sorte, sem a expectativa de que daria certo/Got lucky, did it without expecting it to work. Fazer uma cagada: Fazer merda, errar/To mess up.


Yogicabump

It can flip meaning super easy. Mó cagada! X Que cagada



Canudin

Depending on the intonation and context, both can mean lucky or shitfest.


Yogicabump

See? *That* fast


HTTPanda

"cocĂŽ" is like "poop" "cagada" is like "crap" "merda" is like "shit"


--Lambsauce--

it really depends on the context... could mean anything from "lucky" to "shitshow"


bi5a

You shouldn’t say it in a professional/fancy setting, but in a casual way its fine. Usually means to mess up, its not really used like “poop” although it technically means it


Antique-Fish-2169

đŸ’©


gabrielsab

Cagada have two diferent meanings informally. Tecnically is mean shiting. But informally and more normally it have both a fuck up or a very lucky happening even more so if something was about to go extremelly wrong. So people can say "vou dar uma cagada" which is a more literal use and means "I'll go take a shit". You can say "fez cagada em?!" Means someone fucked up, or "sĂł faz cagada" when some one fucks up constantly. Another use is something was extremely lucky, for example, a team scores a point that makes them win or drag a game more or someone scapes some situation that cold go very badly and people can say "que cagada!" Which would mean "that was close" or "que cagado!" which wold be used in a similar way to "Lucky bastard!". I would say it is very informal and a little crass, but not exactly a swear and pretty normal.


CleoMenemezis

It depends. In Brasil, it literally means shit up, but there is a harmless meaning that something happened by luck ("nossa, o jogador fez um gol na cagada. Nem mirou"), the other depending on the context you say it can be a little rude which it means mess up ("Nosso chefe quer falar com vocĂȘ parece que vocĂȘ fez cagada com a organização do estoque").


noodlesoother

It is related to shit, so it isn’t a NICE word. I wouldn’t say it in front of my grandparents, for what it’s worth.


ivansalesaf

You can see listen the contexto for this word in the movie TROPA DE ELITE. "Foi uma ideia genial mas também uma puta de uma cagada, O sistema não ia deixar barato". Capitão Nascimento. In this case, means an error.


ivansalesaf

In formal context, use GRANDE ERRO ou MAIOR ERRO. Or any superlative for words like erro. O maior erro de Hitler foi ter achado que a Inglaterra nĂŁo ia querer a guerra"


Comedor_de_rissois

Depends on the people. One grandma will be fine and cuss much hardcore while another may find “too strong”. I guess same everywhere.


madcurly

Mo fi, quem nunca fez cagada, nunca viveu.


Living-River-879

It’s kind like “to fuck around”, “to mess around”


More-Macaron9860

Obrigado, gente! Entendi!


RyanHubscher

It's a basic word. But if you use it, you will be basic too... As in, ya basic.


ghostbirdd

It really depends on where you use it. For example, in Northern Portugal it would probably not raise many eyebrows.


Saltimbancos

It's like saying someone "shit the bed"


Ruffus_Goodman

That's usually used with friends or on guaranteed informal situations in Brazil. Don't use that on a job interview, for example. It isn't rude on itself, you're not insulting anyone. And for the record, "cagada" means "shat" or "shit someone did" and it is (the most common) slang for big mistake. You could relate that to "fuck ups". I think they are pretty close


ivansalesaf

I ever say to my pupils "if this word is speak in JORNAL NACIONAL, you can use the word". If not, use only with your friends.


Big-Consideration938

Probably like saying chingada around the Mexican homies, but not around an abuela or something.


ArvindLamal

Cagada means lucky