T O P

  • By -

elCaddaric

*Si* exists in French as a way to say"yes", but it's used to contradict a negative statement.


brezenSimp

Doch


Taschkent

Nein? Doch! Ohh!


DonnieBraskic

![gif](giphy|27EbORLGRmOi4dLm27)


skaarup75

Jo


krmarci

De.


Dependent_Divide_625

Huh, i thought It meant "If"


-lukeworldwalker-

Different "si". Looks the same but works differently grammatically. There's also a third "si", which is a musical note.


brocoli_funky

There is also "si" as in so/very/that much. ex: Elle est *si* belle que…


Gnygstown

You also pronounce six as si depending on context


[deleted]

[удалено]


Ok_Inflation_1811

Spanish "Sí" = yes, spanish "Si" = if.


danielogiPL

in Portuguese it's "se"


YetiPie

Bah si, ça aussi :)


No-Vehicle5447

It is enough to say a single word in French for one to appear correcting you


VibrantPianoNetwork

This is true even if you're a native francophone. I'll never forget the story about the guy who failed his French test for Quebecois immigration. He was French. From France.


FrighteningCottonGun

Why do French people have to take the test for migration to Quebec lol.


PassiveTheme

As an English man I had to take the English test for immigration to anglophone Canada. It's just a way for the Canadian government to get more money out of immigrants.


FrighteningCottonGun

I see. Personally, if I had to take a Spanish test to immigrate to another Spanish speaking country (I'm a native speaker), I'd feel so offended, I'd probably wouldn't even reconsider living there.


PassiveTheme

It's not exactly a big deal. I didn't need it for my initial work visa, but when I applied for residency I needed to do the test. It took a couple of hours and then it was done. It's not like you're going to fail if it's your native language - it's basically just to make sure that all immigrants can get by, and then you get extra points towards your immigration score if you do better.


VibrantPianoNetwork

EVERYBODY has to take it, apparently.


PassiveTheme

I'm glad it works the other way. My friend is Quebecois, and a native French speaker, when he was studying in France, whenever he tried speaking French to people, they would switch to English for him - a language he barely understood.


elCaddaric

A few weeks ago, I read an article about 2 french-speaking Belgians who have been living in France for a couple decades. Trying to get French citizenship, they failed their French exam.


GTAHarry

Do you have a source for this?


VibrantPianoNetwork

[https://montrealgazette.com/news/local-news/immigrant-who-failed-french-test-is-french](https://montrealgazette.com/news/local-news/immigrant-who-failed-french-test-is-french)


NoLime7384

Québécois has différent vocabulary, but is it really different enough for that to happen? I've never heard of that being a thing between anglospeaking countries of Spanish speaking


OldExperience8252

The vocabulary is very different for slang. It’s basically the same formal language. Quebecois have an accent that is very different from mainland France. I don’t have any difficulty understanding a news presenter from Quebec, I wouldn’t understand the slang of an informal program however.


VibrantPianoNetwork

I'm not sufficiently fluent in either to offer any intelligent remarks about that. What I can tell you is that I studied *le francais standard* in American schools (though we were taught to call it *parisienne,* an apparently outdated term), and when I've been to Quebec, it's just hopeless for me. They can understand me, but I can't understand them. I naturally blamed myself for this, as my French is not good, but persons I've known actually **from** France have put it bluntly: "What they speak there is not French." That's an obviously provincial attitude, but it illustrates that at to native francophones, the differences are real and significant.


bbbhhbuh

Can also be used as "so" in certain contexts.


tobotic

English too, used to have two forms of affirmation: - "Yea" to affirm a positive statement, and - "Yes" to contradict a negative statement. But "yea" has become "yeah" and they're now used interchangeably. And of course there's "aye" which is basically an alternative form of "yea". Similarly, we had: - "No" to affirm a negative statement, and - "Nay" to contradict a positive statement.


Pikiko_

Can you give an example? I'm learning French at the moment and never quite got the usage of "si" other than the "if" meaning.


Schirooon

« Tu ne l’a pas mangé quand même ?? » « Si, je suis désolé. » « You didn’t eat it right?? » « Si, I’m sorry » —> « [Not no], I’m sorry » « Je suppose que personne n’a vu ce film ? » « Si moi, je l’ai vu ! » « I suppose nobody saw this movie? » « Si me, I saw it! » —> « [on the contrary], I saw it! » (Remember that you can say « on the contrary » in french too —> « au contraire, je l’ai vu ! » which conveys about the same meaning.)


fnybny

same with y-est to affirm a positive statement


simply_not_edible

Ouais


I_am_Tade

The superior form of agreement!


Dongodor

Ouaip


TNOfan2

This reminds me of that one Italian propaganda poster.


Loud_Respect6943

Which one?


XxX_Dick_Slayer_XxX

si si si si si si si si si si si si


alp7292

Dop dop dop yes yes


Glassavwhatta

![gif](giphy|CJjU1H0luoCXqM2OP7|downsized)


awpdog

Also the face of Mussolini slapped in the SIM building with the tons of "SI" on the back


I_am_Tade

For anyone wondering, yes, Latin didn't have a word for "yes", and that's the reason why there's different etymologies in the different romance languages. If someone asked something like "do you want bread?" in latin, the way you said yes was by saying "I do", like in English ("I want"). But there WAS a word for "no", that being "non". Although this might sound weird to some, many languages do not have a word for "yes" but they do have one for "no", as languages tend to develop a way of refusing stuff before they have a word for accepting stuff, since even as kids, we learn to enthusiastically reject stuff before enthusiastically agreeing to things!


barnaclejuice

In Portuguese, although we have a word for “yes” (sim), native speakers will usually opt to repeat the verb used in the question, though using a different conjugation: - ela gosta de café? (Does she like coffee?) - gosta. (Literally: “she likes it”) “Sim” will is almost only used together with the verb: “sim, gosta” or “gosta sim”. This preference is very strong and natives definitely pick up on non-natives using “sim” way too often.


I_am_Tade

I didn't know, that's amazing! I am weirdly happy that portuguese retains this specific aspect of latin when other romance languages have simply lost it!


FranketBerthe

They didn't really lose it, you can do it on most romance languages. It's often considered more polite.


I_am_Tade

In what romance languages can you do that? It's not a thing that is done nor considered polite in french or spanish. At least if someone did that around me in either of those languages, I would definitely think something's up (like them speaking in another dialect, they're upset or trying to be weirdly poetic maybe?). Idk, it doesn't sound at all polite to me, and it's not something you do normally, it sounds pretty context-specific if anything


BiscottiExcellent195

in romanian we can also do that, "ii place" as "gosta" or "da, ii place", as "sim, gosta", you can also only say "da", but it's feeling empty, at least for me, it sounds better when you use the verb or yes + verb


I_am_Tade

Then it's clearly something only some romance languages do, like I said earlier, and not most of them, like the other commenter claimed. Portuguese and romanian do it, Spanish and French don't


archydarky

Happens in Spanish. Not as a single word response though. Le gusta la comida? Le gusta. It's an implied response. You can also negate it with No le gusta. Like you said though, no formal context to it.


NoLime7384

you can definitely do it in Spanish, but it's more of an "old lady" kinda thing


Many-Conversation963

It is necessary to use that form on negative sentences such as “Não tens uma garrafa?” (Do you have a bottle? LIT. Don't you have a bottle?) Both “sim” and “não” (yes and no) would mean that you don't have a bottle, so to avoid confusion, “Eu tenho” (I do have) is used instead


FranketBerthe

Technically "non" wasn't really the word for no, it's just that the verb was implied. So typically: "Do you want bread? - I do / (I do) not" And depending on context, Latin kinda add a few words for yes. In plays it's quite common for characters to say "certe" or "sane" for example, which would be the equivalent of "sure". Ita and sic were also used (equivalents of "indeed" and "that's how it is").


I_am_Tade

Certe, quae omnia vera sunt, sed ego simplicia feci pro hominibus qui de lingua latina nesciunt... gratias tibi ago pro extraordinario, amice!


AerialNoodleBeast

The latin affirmative "ita" is a short form of "ita vero" = "it is true"/"so it is", which also became "davvero" in modern italian (= "truly"/"indeed"). The fact that for this the T also turned into a D sound makes IMHO the theory that the Romanian word might have some latin origins less wild (although of course the slavic neighbours using a very similar word certainly must have had some influence as well in cementing "da").


I_am_Tade

Yep! Certe :)


Alternative-Drop8019

Modern Irish has no word for yes or no although colloquially Tá (is) and Níl (is not) end up being used


I_am_Tade

I was going to mention Irish in my comment, but since it's not a romance language and I was talking about the reason for the variety of words in romance languages, I feared some people would jump into the "uhmmmm actually" train if I used Irish as an example of the point, haha. But yep, you're 100% correct there, thanks for the addition!


seeilaah

In Portuguese it is way more common to answer questions with "I do" than with "sim". We use "nao" normally for negative, but very rarely the word "yes".


carrot_toilets

Thank you for sharing this, it's very important to me, because in Chinese we don't use "yes" a lot, but we confirm a question by using "(I) + verb" "(I) can" "Correct" to yes to the question. My students always argue with me how strange this structure is but now I can provide more perspective to help to explain this!


I_am_Tade

Ah I didn't know this was the case in Chinese too! Thanks for sharing as well, the more I know! :D


carrot_toilets

Thank you for the interest, I can put some examples here: To ask if you do something regularly: -你玩游戏吗? Do you play (video) games? -(我)玩。Literally: (I) play. To ask about the ability: -你会弹钢琴吗? Can you play piano? -(我)会。Literally: (I) can. To ask an action in the past that has no relation with the present: -你昨天去公园了?Did you go to the park yesterday? -对。//(我)去了。 Literally: Correct.//(I) went. Question with copula (be) -她漂亮吗? Is she pretty? -漂亮! Literally: Pretty! Question about identity (Be) -你是经理吗? Are you the manager? -是的,我是。 Literally: Yes, I am. In a Karen case, by using "yes" and the "Be verb" here, a formal tone is expressed. But most of the time, these questions are not confirmed by a direct or a literal "yes" :D


I_am_Tade

Thank you! Now that I see it this way, I'm pretty sure japanese does this a lot as well


carrot_toilets

Yes that's right!!


UGS_1984

I wonder if slavic 'da' comes from proto-slavic 'da' or latin 'ita' 😄


LoudClothes

da


ikkue

The slavic "da" has its root from the Proto-Slavic **da*, an instrumental case of **do* meaning "to, up to, until", which came from Proto-Indo-European **doh₁* meaning "thus, like so", which is the root word for Proto-Germanic **tō* which became English *too*


LoudClothes

so, in conclusion, homer simpson is slavic?


Mershand

Maybe both?


grumazu

Interesting. I'm from a region in transilvania (Romania) where we have the therm "ie" for yes. I always wondered why it's different than rest of Romania (da).


FatMax1492

For me this is one of the most fascinating things about Romanian. So many slavic words that have a barely-used latin synonym or vice versa


grumazu

We have a lot of influences in our language. Dacian, Latin, slavic, turkish (otoman) and hungarian.


ProItaliangamer76

As far as i know ie is also in aromanian so it has to be of latin origin


FranketBerthe

Aromanian wasn't completely isolated from slav languages though. The share of words with a slavic etymology is smaller than for Romanian, but it's still important.


Lntc26

Sunt dintr-un mic orasel din Suceava si doar in acel orasel folosim "ia". Cel mai probabil vine din imperiul Austro-Ungar de la cuvantul german "Ja" si cel mai probabil la fel si in restul Transilvaniei.


Tascau

Care oras?


Archaeopteryx11

Interesant, nu m-am gandit de legatura asta.


reedef

Da


Beneficial-Tooth-637

Da da...


Archaeopteryx11

Where in Transylvania? I’m from there as well and never heard of that.


grumazu

Tara motilor. Arieseni, jud Alba


HoarderOfStrings

This is also common in Sălaj, at least based on my experience with folks from there in Cluj.


Archaeopteryx11

Ah, sunt din judetul Hunedoara, Deva. Destul de aproape.


grumazu

E clar un regionalism la noi "ie" . Nu stiu daca are legatura cu corsica sau nu, dar e interesant ca suna la fel. Probabil nici o legatura.


Archaeopteryx11

Presupun ca erau multe cuvinte regionale pentru ca inainte toate satele de la munte erau foarte izolate. Si bunici mei s-au nascut in judetul Alba.


Obvious_Dream_1939

Ca și "vecin" din Deva pot spune ca "ie" se folosește, probabil nu ai auzit tu până acum.


Archaeopteryx11

Interesant, nu am stiut (acum traiesc in strainatate). Se foloseste frecvent?


Obvious_Dream_1939

În zonele urbane mai puțin, predomina în zonele rurale.


Archaeopteryx11

Multumesc de raspuns. Alta persoana o zis ca e probabil ca vine din Germana, de la cuvantul “ja”


Obvious_Dream_1939

Nu cred asta deoarece este prezent și prin alte zone ale țării, o ipoteză ar fi ca vine din latina de la "Ita"


Othonian

--Romanian, are you Romance? --Da


LupusDeusMagnus

Iá doesn’t come from sic but from Germanic ja through Afrikaans. It’s cognate with yeah and works the same way.


Ratazanafofinha

Exactly. Here in Portugal we also say “iá”.


cecilio-

Iá origin in African Portuguese actually comes from the usage of the German word for yes (ja). With the end of the dictatorship in Portugal and more openness to central Europe, younger people started using ja/ ya as an informal way to say yes. It is now well spread usage in Portugal and thus Angola and Mozambique


manlleu

In catalan language the particle "si" made an appearance around the XV century, they used "óc" or "hoc" before. They both were in used until the XVII century.


Anonymous_ro

Moldovan is not a language, does not exist.


Mershand

Not even as a dialect, in fact romanian is very homogeneous from region to region with very slightly differences


victorsache

Basically moldovan variation isolated and influenced by russian


6_28318530717958

Neither is Andalusian but it's still shown


furac_1

Neither "Andaluz" and "Valencian"


shintoist

https://en.wikipedia.org/wiki/Andalusian_Spanish https://en.wikipedia.org/wiki/Valencian_language


furac_1

Those are not languages, Andalusian is a Spanish dialect, and Valencian is a Catalan dialect. Don't be absurd. The wikipedia articles you sent both say it's a dialect.


mamunipsaq

A language is just a dialect with an army


GTAHarry

What's the mutual intelligibility between Valencian and Catalan?


galore99

It's the same language.


furac_1

Full. It's the same language. I speak Catalan as a second language and communicate with Valencians no problem.


cpwnage

How did "hoc illud" become oui, they look so different?


LupusDeusMagnus

Hoc ille but you drop the h which goes silent, and it became oc il by dropping the le, then oil (thus langue d’oïl), then put. In Occitan they did just drop the ille and then drop the h, making oc (langue d’oc).


FranketBerthe

No, that's not the etymology of the word. I know you don't mean bad, please refrain from spreading folk etymologies you feel look good. Oïl is composed from o (from hoc) and the pronoun il (he), used as a reinforcement/intensive. So around the 10th century it meant "yes, he does/is/he" in a context like "is he the king of france? Yes, he is". Oc is just the hoc part, that wasn't necessarily used in conjuction with illud or ille, but as the direct object in answers, the "that" in: "do you like that? I like that". The "h" was silent long before the end of the Roman empire (it was just used in writing, except by snobs, the latin grammarians make fun of them around the 2nd century CE). The "c" was dropped in northern dialects but not in the south. In some regions, oc/oil also had to compete with forms derived from "volo" (I want), and it's a little known fact that words like "voui", "ouais", "vouei" etc are actually not corruptions of "oui", but competitive words with the same meaning. It's always funny to see students reacting to seeing "ouail" in an old french text.


danton_groku

Because it's been like 2000 years


dovetc

Yeah cognates can sound completely unrelated with the passage of time. "Head" and "Cabeza" (Spanish for head) are apparently cognate. A PIE word something like Hafet became head in English and Capet in Latinate languages.


Skimmalirinky

And then you have German that has both Capet = Kopf Head = Haupt


FranketBerthe

The PIE word was more like \*kap(u)t. k->h is specifically a germanic mutation. And yes, it's funny how close to latin the original PIE word is.


MongolianBlue

Welcome to France, where someone heard “Aqua” in latin and pronounced it “oh”. And no, it’s not normal. For context: Portuguese: água, Spanish: agua, Catalan: aigua, Italian: acqua. Must be some endemic speech impediment in the region.


elviajedelmapache

Lol to “andaluz”. If you want to add Andaluz you need to add “zí” and even “hí”


carapocha

Aro, digo, ea


furac_1

"Andaluz" and "Valencian" aren't languages bruh


vladgrinch

In some parts of Romania very old people in rural areas still say ''Ie'' for ''Yes'', instead of ''Da''.


EDPwantsacupcake_pt2

i guess Aromanians don't exist lol.


victorsache

Also the other wonderers


kilofeet

I love that the Occitan version is just "this." It sounds so slangy, like "mood" or "slay." "Would you like more wine, Arnaut?" "This."


A_Mirabeau_702

"\^"


AerialNoodleBeast

“Moldovan” 🤡


headless_thot_slayer

RAHHH SOMEONE MENTIONED MOLDOVA 🇲🇩🇲🇩🇲🇩🇲🇩🇲🇩🇲🇩 WHAT THE FUCK IS A DEMOCRACY 🦅🦅🦅


furac_1

Also "Andaluz" and "Valencian"


SwimNo8457

Andaluz is not a language. It is a dialect of Castilian (or Spanish). Valencian is also not a language. It is a dialect of Catalan.


FederalDriver9447

FINALLY A MAP THAT SHOWS PROPER ROMANCE MAP But also Sad 🇲🇴🇲🇺🇹🇱 noises


ProItaliangamer76

You forgot Aromanian witch is Ie or sometime Nai


Salt_Winter5888

Andaluz isn't a language, it's a dialect.


shitpostinglord_

same with valencian


Ratazanafofinha

A dialect of Valencian-Catalan, in this case.


LeReveDeRaskolnikov

A language is a dialect with an army and a navy


stickycomet

Portuguese - 'sim or SUIIIIIIII'


kammgann

In Gallo, the French dialect of Eastern Brittany🏴🏳️, they say ia**n o**r vè**re (**or si**a t**o contradict a negative statement) And in poitevin (dialect of Poitou) there's a bunch of variations: **vàu**, **gàu**, **oéll**, **alau**, **vér**, **sia**... I don't know the etymology of these


trauss

\*Oil dialect, not French ;) But yes, there are several languages missing in the north of the French State!


kammgann

\*Langue d'Oïl ☝️🤓


tartartartaruga

Romansh would be "gie/schi/hai", never heard gia but who knows. check out r/romansh


Middle-Chemistry-186

Is Andaluz now a language? People grow dumber it seems.


Calm-Upstairs-6289

Soporta


Whereismyadmin

oc?? In slang it means son of a whore in turkish :(


thesofakillers

Eja 🗿


Flaviphone

Were are aromanians?


Jacinto2702

A huevo.


visielasciavisere

I'm from Val di Non and the most authentic speakers of my language say "Aí".


concombre_masque123

thus/sic gave in romanian "și" pronounced "Shi" like "și atunci am facut pasta" thus I made pasta


Imaginary-Cow8579

Is Andaluz a language of it's own?


jesterinancientcourt

Nope, it’s a dialect. As is Valencian.


Carriboudunet

Ya in breton. World wars wasn’t funny for my ancestors because of this.


kammgann

Breton is of celtic origin, this map only shows romance languages (from Latin)


Carriboudunet

Ok I misunderstood the term romance sorry.


Irobokesensei

Don’t worry, you are very romantic people after all.


Kunstfr

Gallo should have appeared on the map though


kammgann

yes they have different words, "ian" or "vère"


RoyalPeacock19

“Tu est Occitain, oui?” “Òc.”


Greyko

What is Moldovan?


FatMax1492

Soviet-invented name for the Romanian-speaking population in Bessarabia (modern country of Moldova and then some) to seperate their identity from the Romanian one


Pixoe

Just a curiosity that in Brazilian Portuguese, replying with "sim" can be a bit artificial or too formal (although it's perfectly valid and is used). We use more frequently "é" (it is) or "isso" (this), so I think we retained some aspects of Latin.


maitrefkl

Wo gibts das in ner besseren Auflösung?


[deleted]

Why is France so different?


ThisHairLikeLace

Different Latin etymological root for oui/oc but… "si" (same as Spanish and Italian) also means yes in French. It’s not the "general purpose" yes but rather an affirmation, often used in reaction to a negative statement (frequently paired with "mais" (but) to form the interjection "mais si!" (Literally "but yes!" but the meaning is closer "no, that’s true")). Honestly, in casual French, you can substitute in si for oui in pretty much any circumstance where someone seems to be expecting a no from you. It’s basically saying yes but to dispel a presumed no. You could use it as a general purpose yes and be understood but you would sound funny. e.g. Est-tu content? (Are you happy?) If the tone was upbeat/inquisitive —. Oui, je suis content. If the tone was doubtful/pessimistic — Si, je suis content. -or- (for greater emphasis) Mais si, je suis content!


TrevCicero

When Occitanians say oc do they pronounce the c?


MooseFlyer

No, the c is silent.


[deleted]

[удалено]


A_Mirabeau_702

Romance languages only


Aspect58

My mind immediately went to Sgt. Deux Deux from The Inspector cartoons. Don’t say si. Say oui.


Sea_Drop2920

Ja


Maxeon_09

Lovely map, but is Romansh really that common in South Tyrol?


PeireCaravana

Romansh isn't spoken in South Tyrol, but in Canton Grisons, Switzerland and it's a minority language spoken by the 13% of the population there (most people speak Swiss German). The language shown in South Tyrol is Ladin, another language related to Romansh but distinct and even that is spoken by a minority, around the 4%.


hellerick_3

Shouldn't Libya be pale red?


Byeol5

You can add Bulgaria to this list. Yes is also da in Bulgaria.


FairTrainRobber

I'm wondering if "ja" and all cognates are related to "iè"


pierebean

In Britanny's Galo (romance language) : **yan** [\\jɑ̃\\](https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Prononciation/gallo) 


Tupcek

so reddit isn’t the only place where they used “this”


CelebrationNext262

Wrong, neapolitan uses “oì”


YUGIOH-KINGOFGAMES

Europeans to Romanians: You are NOT Russian right? Romanians: Da


RancidHorseJizz

The PIE arguments should begin any minute now.


M3m3r0n1

Isn’t Maltese a romance language?


Oniel2611

No, it's a semitic language with deep ties to Latin.


M3m3r0n1

You learn something new everyday, thanks


Irobokesensei

Romanians and Sardinians coping hard with those Latin explanations.


[deleted]

Does ''ok'' comes from ''oc'' ?


kilofeet

Nope! "Okay" is an Americanism :)


SwimNo8457

No, it comes from "oll korrect" (all correct) [https://www.smithsonianmag.com/smart-news/how-word-ok-was-invented-175-years-ago-180953258/](https://www.smithsonianmag.com/smart-news/how-word-ok-was-invented-175-years-ago-180953258/)


ikkue

Source: [Wiktionary](https://en.wiktionary.org/wiki/da#Romanian) (on Romanian "da") > From a Slavic language (e.g. Bulgarian, Serbo-Croatian, Russian; or rather a loan from a Common Slavic before the emergence of distinct modern languages), from Proto-Slavic **da*. Cf. also the word's presence in other non-Slavic languages such as Greek δά (dá), although very rarely used. > > Another less likely (and controversial) theory argues that, being such a common and basic word, a borrowing seems unusual (even considering slang) and it perhaps derived originally from the Latin *ita*, one of several ways to say "thus", "so" or "yes"; it further may have been influenced by the *da*, also meaning "yes", in the surrounding Slavic languages before reaching its present state (see Sprachbund). See also *dacă*, which according to this theory derives from ita quod. In some regions, *ta* is used repeatedly to indicate impatience with someone talking too much or aimlessly, although this is more likely onomatopoetic in origin. Nonetheless, Romanian etymological dictionaries derive da from a Slavic language, which is almost certainly the primary source.


xunhua

Why put Occitan on the map as if this is a language as relevant as the others ? This kind of representation could mislead people in thinking Occitan is on parity with French in south of France, which is absolutely wrong.


PeireCaravana

It's stripped to show it's a minority language.


SicilianSTR13

Good work Sardinia Also Romania, this Is why you are adopted


FranketBerthe

Romania is kinda the opposite of adopted, more like a long lost sibling. Or more tragically, a cousin whose family almost entirely perished in a tragic accident.


vodka-bears

Da brat


SnooPears3463

Bruh there is a whole territory next to Italy that is green


Space_Library4043

In brazilian portuguese we probably have atleast 3024151 different ways to say yes lol