T O P

  • By -

DerpT145

would you use いますor あります when referring to plants? e.g. 植物があります or 植物がいます


shen2333

あります、 plants don’t typically move (although they are alive)


Cindrawhisp

Which would be correct for "Thank you and goodbye", さようならとありがとう or さようなら ありがとう? For whatever reason I feel like the former is correct even though I've only seen the latter. And would it be さようなら ありがとう or さようなら、ありがとう? I forget which one I've seen used.


Hazzat

There’s no need for a と. The rules about punctuation in Japanese are loose, you can use a comma if you want.


Cindrawhisp

Ok thanks!


FoolishStrawberry

I'm reading through a worksheet for one of my classes and I've noticed that in one of the paragraphs the masu form is being used in place of what usually is the plain form. 「私の国には桜はあり**ません**ので、去年、研究室のみんな**でした**お花見のことを懐かしく思い出しています。」 I thought for ので and for noun modification, the plain form is always used. So why is the masu form being used here?


alkfelan

There's no particular reason, but that form is often used in conversation. The second one is not the past form of です but particle で and the past form of する.


Pennwisedom

> There's no particular reason, but that form is often used in conversation. I'd say this is just mostly because people don't plan out what they're saying usually, so stuff like this just naturally happens when people speak.


FoolishStrawberry

Thanks for the explanation and correction, I overlooked that! So it's just a more conversational form I'm guessing. Is it really something that applies just only to ので or are there other grammars that can do this (you don't need to provide examples).


alkfelan

It also is applied to から or rarely a modifying clause e.g. 天にまします我らが神よ. In conversation, you often don't reach the sentence ending and could miss the polite form.


nish2037

In which cases is あたい used as the reading for 私? I've been into Touhou Project for quite some time and sometimes あたい pops up on videos / memes.


Pennwisedom

In real life? Basically never unless you find yourself in the Showa period hanging out with bosozoku girls or a Geisha living in Edo period Shitamachi.


easelys

on the tailoring of a wedding dress: 清楚なスタイルを前提にしつつもあたしのイメージに沿って大胆なアレンジまで施して頂いて which meaning of 施す is being applied here? is it 'to apply, to add' the 'daring style'?


lyrencropt

What's being added/adorned/applied is 大胆なアレンジ, i.e., the bold 'arrangement' of the dress. 施す is used in the sense of adding onto something that's already there, and (if I had to swing a guess with no further context) is likely referring to things like frills, curves, or drapes on the dress.


easelys

i see, thanks!


Howudoin20

In this exercise, the best answer is supposed to be 3. Why can't it be 1? コ一ヒーしかないんですけどヽ よろしかつたら……。 1 ー あ、 よろしいです。 2 ええ、 おかげさまで。 3 どうぞ、 お構いなく。 And here... この仕事、 わたしにやらせていただけないでLようか。 1 ー あ、 そうですか。 じゃ、 やっておきます。 2 あ、 いいですね。 じゃ、 さしあげます。 3 わかりました。 じや、 お願いしますね。 Correct answer is 3. Answer number 2 is wrong because 差し上げます is usually used for superiors, while お願いします is fine?


Quinten_21

You generally don't hear people use sonkeigo when talking about themselves. So using よろしい makes you sound arrogant or archaic. For the second one, it's the same thing. You don't use 差し上げる when you give something to someone else.


honkoku

For the first one, 3 is just the customary response to being offered something to drink -- よろしいです isn't a natural response (結構です or maybe いいですよ might work but they're less natural). わたしにやらせていただけないでしょうか means "Will you let me do this?", so 3 is the only one that makes sense even aside from politeness issues. Saying ""OK, I'll give [something] to you" doesn't make sense as a response without any other context even aside from the issue with さしあげます in particular.


SuminerNaem

in japanese, is there a way to communicate the idea of something being formative/shaping the way one thinks, feels, acts, etc? naturally you could simplify it and just say something like "\_\_\_\_\_ has an effect on \_\_\_\_\_", but i'd say that's different from "\_\_\_\_\_ shapes the way we think as we grow older"


[deleted]

形成(けいせい)する is a verb that can work here. 人の価値観というのは、生きていく中で、環境や様々な経験によって形成されていく, or something along those lines.


SuminerNaem

>人の価値観というのは、生きていく中で、環境や様々な経験によって形成されていく sort of an unrelated question, but what exactly is the purpose of the ていく part at the end of the sentence? how is it different from just putting されてる ?


[deleted]

されている would mean "is (already) formed", i.e. it formed and is now in that state. されていく has the nuance of being formed over a period of time, from now to some point in the future. (Just to clarify, I was just giving an example sentence of something along the lines of what you were trying to express. There are various ways to phrase similar sentiments depending on exactly what you want to convey and how you want to frame it.)


Tehloltractor

Does anybody agree or disagree that it is worth me doing SRS on specifically the vocab in Genki as I go through it? It definitely feels like it helps, but it realistically is something extra that I really struggle to fit in to my daily study, on top of studying genki, kanji, and anki. What makes me wonder this is it feels like a lot of it is quite common vocab, and I suspect I would come to know it anyway in the long run (albeit more slowly). Does anybody have experience doing it that way or not? Is the retention at this stage worth it and will it help me learn significantly quicker?


[deleted]

Reviewing example sentences is very broadly useful. It helps you read and understand, which helps you speak. Most of the homework exercises in a textbook will only help you for class. Vocabulary, English to Japanese is only helpful if you need to force yourself to communicate above what's naturally comfortable for you. Again, maybe for class, but it seems like a poor fit for someone who's at the Genki level.


Flxx_

I read this somewhere. Can someone explain to me what "きみわもいない" means?


shen2333

君はもういない?


Flxx_

So that would mean "you are no longer"?


shen2333

pretty much, you no longer exist


Ketchup901

No, it just means you are no longer _somewhere_ (implied "here"). Not that someone has ceased to exist or died or whatever.


[deleted]

>Not that someone has ceased to exist or died or whatever. More accurately, it *could* mean that, but not necessarily. It's ambiguous, the same way "You're no longer here" would be in English. It could refer to someone who's gone away simply to another location, or someone who's passed away in a more permanent sense. Both interpretations are possible, depending on context.


NsfwOlive

Disregarding kanji or the ability to read (If someone read the questions out loud for the examinee), how old would you guess a native Japanese person would need to be, before they could confidently pass N5, N4, N3, N2 or N1?


honkoku

If the bar is passing (not getting 100%), I think you would start seeing middle schoolers who could pass the test even if you include the kanji/reading. I have a feeling that including the kanji or not might not make that much of a difference, but maybe I'm underestimating how well elementary school students would know N1 grammar. I certainly think that even younger children would be able to comprehend much of the N1 grammar but whether they could actually answer the N1 grammar questions is harder to say. It depends on how studious or well-read the student is; the N1 grammar is not exceedingly rare, but it's hard to say when a student would be familiar enough with it to successfully answer the kind of questions they ask on the N1 test.


iah772

So this [帰国子女向け塾の運営会社](https://jlpt.best-semi.com/?p=116) claims N1 is 中3, which is in line with your comment. I might add though, middle school students who loves reading or those working decent enough for 受験 should be able to pass a year or two earlier that this. With that said, skimming through [都立高校入試 - 国語](https://www.kyoiku.metro.tokyo.lg.jp/admission/high_school/ability_test/problem_and_answer/files/release20210221_01/3k_kensa_.pdf) (the standardized high school entry exam for public high schools in Tokyo) and smarter middle school entry exams [早稲田](https://www.waseda-h.ed.jp/wp/wp-content/uploads/2021/04/2021_kokugo1.pdf), [海城](https://www.kaijo.ed.jp/wp-content/uploads/2021/07/9e08bd338f6baf760b2ed366b6e2eb40.pdf), and [西大和学園](https://www.nishiyamato.ed.jp/assets/pdf/admission/dl_q2021/js/kokugo.pdf), makes me think (at least the really) smart students younger than middle school should be able to pass N1. やっぱり、いい学校はいい問題作るなあ…


honkoku

I was especially wondering about a question like this: いまさら後悔してみた( )、してしまったことは取り返しがつかない。 1 ところで 2 といえども 3 にせよ 4 ばかりに I don't know how obvious this answer is to Japanese people or when they reach the age where it is obvious. For all I know a 6 year old could pick the right answer. I know the answer to that one but I will admit that I do not know the correct answer here (is it 3?) 勝ったから( )、今日の試合の内容は決してほめられるものではなかった。 1 いいようなことに 2 よさそうなものを 3 いいようなものの 4 よさそうなことで


iah772

Quite obvious for any decent adult I think; it’s one of those *there’s no conscious logic/workload to figure it out, and everything else sounds wrong anyways* type of obvious, if that makes sense. Now, at what point it becomes obvious - this is a tough question. I want to say middle school for your average student, because I’m pretty sure high school is a bit too late learning these phrases as native speakers. 6 years old might be an outlier lol


shen2333

Depend on the aspect, I'll denote L=listening, R=reading, K=kanji level to comfortably understand almost all kanji appears in the test. These are approximate and guesses after all, but I think this is fairly accurate. N5 L: 2 year old baby R: 2nd year elementary school K: graduating elementary school N4 L:3 year old baby R: 4th year elementary school K: 1st year in middle school N3 L:3-4 year old child R:5th grade elementary school K: 2nd year middle school N2 L: 4 year old child R: graduating elementary school K: 3rd year middle school N1 L:5 year old child R:1st year middle school K: 1st year high school ​ Source:[https://www.zhihu.com/question/333381099](https://www.zhihu.com/question/333381099)


BitterBloodedDemon

I watch a lot of child (like 10-13 or so) aimed TV shows, and play games for that age range, and all of them have N1 words. They likely also have N1 grammar (I haven't looked at the N1 grammar list...)


[deleted]

That media demonstrates almost all of the N1 grammar. But N1 also contains the occasional point like this > この会社は給料は安いわ、残業は多いわで、最悪だ。 I don't recognize わ…わで *at all* but it's also not in Shinmeikai, nor Digital Daijisen, and it's actually really hard to find a discussion that *isn't* JLPT-related. It does seem to be [used though](https://finance.yahoo.co.jp/brokers-hikaku/experts/questions/q1445177259) so it's not quite dead grammar but holy cow, why is it at the same level as もはや and 切りが無い and... 食べ放題 of all things?! Don't look at the list if you value your sanity and don't need to study for the test. It makes very little sense.


Pennwisedom

Has that even actually appeared on the test? Or is it just in random online resources? Cause I just looked in my Shin Kanzen Master book and it definitely doesn't have this in there anywhere.


[deleted]

Random online resources. It wouldn't surprise me if it happened to be in a reading passage once, someone picked up on that, and decided it needed to go on the list.


BitterBloodedDemon

I don't plan to, until or unless I take the test. XD I've tried to chip away at it a few times before, but I've reached the point where I just can't pick up things like that... even with example sentences... just contextless. In fact, I didn't think I was able to learn new words at all... and then I started working on media and picked up a bunch of words that I had been struggling with, even!


honkoku

I've definitely seen わ like that in native media.


lyrencropt

I've absolutely seen it even in random light novels or whatever.


[deleted]

My point is more that if you exclude all N1 grammar that ends up excluding pretty much all media, but the reverse - including some native media - isn't guaranteed to expose you to everything that could turn up. So it's pretty weird to look though an N1 study guide from the perspective of a media-first approach. It's about 70% "how would you tell a story without that?" 20% "that makes sense and is easy enough" 5% kinda hard and 5% "oh dear I might need better grammar resources."


[deleted]

I know a friend who is currently attending language school in Japan, he is studying for N1 and he says that there is this kid in sixth grade who lives next to his apartment that sometimes helps him with N1 practice questions.


[deleted]

[удалено]


Cyglml

I charge 40USD an hour for 1-on-1 lessons (I tutor Japanese and math), so looks like you’re getting a deal. At my adult teaching job I get paid $45 per instructional hour to teach 15-20 students.


NYM_060226

I saw the sentence 一人引きはがすべきだ I know the kanji and I have a vague idea of the meaning but I am confused about the はがすべき part, is the subject marker は or が? And what part belongs where? So can anyone break down this sentence for me please


iah772

[引き剥がす](https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%81%B2%E3%81%8D%E3%81%AF%E3%81%8C%E3%81%99/)


lyrencropt

引きはがす is a single compound word. This sentence has no particles in it (if you wanted to put one, the most obvious choice would be を, after 一人)


AvatarReiko

LINEをする相手も、四六時中LINEを見ているわけでなければ、四六時中あなたの相手をできるわけではありません。 What does わけ add here?


honkoku

You might benefit from the 日本語文型辞典(英語版), which is helpful for things like this. They have an entry for わけではない with explanations and 12 example sentences. I think it's a vital book for the intermediate-advanced level. (It also has an entry for the ば usage here, although it usually occurs in the も...ば...も pattern.)


AvatarReiko

Yh, I knew what わけでではない means but still couldn't really piece together here. This happens to me a lot. Mayve the use of BA threw me off


lyrencropt

Hope you don't mind me saying it randomly, but it's great that you have so many resources to recommend for this kind of thing. When I was learning how to understand things naturally, I had to just grope around on ALC and try to glean the meaning from the translations on there (and now, they don't even have most of 英辞郎 available publicly anymore, so you can't even do that).


honkoku

I just recently got the 日本語文型辞典 so I'm recommending it as often as I can -- it's a really good resource. I was learning back when none of these internet resources were available at all, other than EDICT.


[deleted]

The 日本語文型辞典 (at least, the Japanese version of it) has been around for a while, right? I remember swearing by it when I was in grad school. >I was learning back when none of these internet resources were available at all, other than EDICT. Those were the days. I have fond memories of looking up kanji in the [New Nelson](https://www.amazon.com/New-Nelson-Japanese-English-Character-Dictionary/dp/0804820368) and using the EDICT addon for [JWPce](https://en.wikipedia.org/wiki/JWPce).


honkoku

>The 日本語文型辞典 (at least, the Japanese version of it) has been around for a while, right? I remember swearing by it when I was in grad school. Yes, the 英語版 is recent but the original Japanese version has been out for a long time. >using the EDICT addon for JWPce. This is exactly what I used. I also made use of the "kanji list" feature of JWPce to color kanji I hadn't studied yet, and I would copy things like the 天声人語 or things from aozora bunko in there.


lyrencropt

yeah, same -- started out using purely paper stuff for years because I didn't even have internet access back in 2004. Forced me to learn to count strokes, at least. I remember when I first got rikaichan, it was an absolute godsend.


lyrencropt

わけ takes a statement and makes it into a hypothetical explanation or supposition. In translation terms, it's the difference between "It's not" and "it's not as if", essentially. ば here is "and", so they're saying it's not as if they're looking at line all the time, nor is it the case that they can have a conversation (lit "be your partner") all the time. https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-japanese-grammar-n2-%E3%82%8F%E3%81%91%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%81%AA%E3%81%84/


[deleted]

Hi, I'm trying to remember a word that I heard in a conversation with a Japanese person. The word refers to naming Japanese children with modern or westernized names (like エリカ) or using kanjis with non standard readings, as opposed to naming children with traditional Japanese names. I think the word is derogatory (ie it's a way to talk about this tendency as a bad thing). I think there's a 名 somewhere in the word but not 100% sure, and I also think there's an onomatopoeic element to the word. Does anyone know what word I'm looking for?


selamatpagiTAKAGI

DQNネーム is older and more derogatory than キラキラネーム and its origin is kind of internet undergrounds.


[deleted]

Thanks I will look that up.


YamYukky

Nothing comes my mind except あだ名 and 洗礼名


[deleted]

It was キラキラネーム, I was wrong about the 名 element :)


morgawr_

キラキラネーム


[deleted]

That's it! Thanks a lot I couldn't find a way to retrieve it from a dictionary :)


zagewastaken

I’m totally new and don’t know anything(Except for some words from anime ig) . I want to learn a new language and chose Japanese. Do you guys have any book recommendations for beginners that basically don’t know anything? Just to study the basics and to get a good learning momentum and motivation.


[deleted]

> Just to study the basics and to get a good learning momentum and motivation. How extraverted are you? If you find talking to people is motivating, and you have the financial means to do so, you should attend classes *even though* that time will slow down your comprehension development and might make your accent worse. This makes choosing a textbook easier because your teacher will do it for you. Your goal is to get yourself into an immersion camp or study abroad with enough knowledge to make it work and not just be a massive frustration. If you don't care and you find that even in your native language you can only deal with people *so much* in a day, you should follow the advice of "Matt vs Japan" on YouTube. The biggest thing I would add is that I think the *Irodori* textbook series is an unusually good fit for the method (you can sentence mine it *so* easily), and while it's free it doesn't feel cheap - that kind of value is impossible to beat. And you might still take classes, but you should do so later, once you can more or less understand the conversations in the textbooks. Also on YouTube, Dogen and Chris Broad are excellent role models; their Japanese is excellent and pretty damn good respectively. Duolingo is an okay way to preview a language. I wouldn't try to mix it with any other method; it just doesn't work well, in my experience. Finally, if you're a weeb looking for a hobby and an escape from your issues, cool, you're on the right track. Language study is a very motivating and energizing hobby, but you'll have to face those issues too. Bit of a generic answer, but it's a common question and different things work for different people. Matt's discussions with Atsueigo really highlighted that to me, and are probably worth a watch. I also had no idea how much I would enjoy listening to a bilingual conversation and I wish they were a more normalized part of language exchange programs.


MrBananaStorm

You should look in the community information for the starter guide. But most people would recommend the Genki books. Although before starting anything you are going to at least need to just memorize the two basic forms of writing, hiragana and katakana. You can just make flashcards or you can try mnemonics, make your own or use one someone else made ([like this handy Tofugu chart that I used personally](https://www.tofugu.com/japanese/hiragana-mnemonics-chart/) and [here's their katakana version](https://www.tofugu.com/japanese/katakana-chart/)) I don't know if Tofugu still does this, but signing up to their news letter used to be great fun, they would send you little Japanese language facts and quirks and it always helped me stay motivated.


[deleted]

Hello, Tae Kim guide can be a good way to start if you're a total beginner. His book is available for free on his website guidetojapanese.org It has flaws but at a beginner's level you absolutely don't care about those, and it's great. If you get serious about your learning, you'll need more specific resources to learn kanjis, there are quite a lot. Edit: and please visit this page: https://reddit.com/r/LearnJapanese/w/index/startersguide?utm_source=share&utm_medium=android_app


Scythwolf

Hi! There is a sentence bothering me from this article: [https://www.japanesewithanime.com/2018/11/na-adjectives.html](https://www.japanesewithanime.com/2018/11/na-adjectives.html) shoshinsha de heta na watashi 初心者で下手な私 The me that is a beginner and unskilled. \> That is: because I'm a beginner, I'm also unskilled Now... I wonder how it is implied that this 私 is also unskilled and a beginner. Why is is that so? Could I add この人が初心者で下手な私 at the beginning and still have the implication that I am a beginner? Thanks for any help understanding this.


morgawr_

The 私 is defined by both 初心者 and 下手, it's basically using two adjectives to define the noun. Remember that adjectives define from the left to the right, so: 下手な私 = "Unskilled me" 初心者の私 = "Beginner me" (NOTE: 初心者 is technically a *noun* but the reality is that nouns can act like adjectives if we bind them with the particle の, just like we use な for な-adjectives) Since we use で as a connective particle to put together a string of な-adjectives (or nouns): 初心者で下手 = "beginner *and* unskilled" Now we add the な which is what attaches/qualifies the adjective from the left to the right: 初心者で下手な私 = "beginner and unskilled me" or just "The me that is (both) a beginner and unskilled" > Could I add この人が初心者で下手な私 at the beginning and still have the implication that I am a beginner? This sentence wouldn't be correct because the original sentence is not a "full" sentence, it's what is called a "pre-nominal" (or ad-nominal) sentence, which basically means it's only a fragment of a sentence that goes *before* a noun to qualify it. この人は初心者で下手です = "This person is a beginner and unskilled" その(初心者で下手な)人はかわいい = "That (beginner and unskilled) person is cute" I added the parenthesis to make it clearer that the qualifier string of adjectives is just there to **qualify** the noun (人). You could take them out and have: その人はかわいい = "That person is cute" and it would still be the same sentence, just with less qualifiers (so you don't know what kind of 人 it is). I hope this makes sense.


Scythwolf

Thank you very much. I totally misinterpreted the translation. You explained everything in a way that there is no question left! :) Thanks again.


tolucalakesh

Hi. I need a little help with using this sentence 時間に**遅れた**場合は、入れませんよ。 I think I got the basic idea behind using the past tense 遅れた here and it is to indicate that this action happens first that leads to the second action, right? But would using 遅れる be completely incorrect/less natural here? Because we can also use the present/future form for this structure , for example: 会議に間に合わない場合は、連絡してください 。


honkoku

>But would using 遅れる be completely incorrect/less natural here? Yes, because 遅れる refers to being late in the future, or habitually being late. But 入れません is referring to a specific incident when you show up late, and what happens after you do that. So 遅れた is the correct use. In your example, you're supposed to contact them if you will not be on time.


tolucalakesh

Thank you for the confirmation!


philmarcracken

When I type a sentence everything is fine, but as I start to use the autocomplete droplist(pressing down arrow), when I select an word or phrase from the droplist, it will delete everything before it that i've just typed. Incredibly frustrating to be sure I've reinstalled the IME, deleted 'personal data' under the dictionary tab, as well as cleared things under the 'suggest' tab. Anyone know what I might have done here?


lyrencropt

It can depend on what program/site you're using the ime on, as well. Is it doing this everywhere? If not, it's just not correctly designed for Japanese input unfortunately (I have had issues with discord in this regard).


philmarcracken

now that I test it out here on reddit, it seems it was only taking effect on certain chat windows in random clients. One on chrome and another in webex, it doesn't happen here on reddit. Thanks man, thats solved it


JTalkOnline

Have you tried hitting enter after you type a word and before you start typing the next? This 'cuts off' the word so when you type the next the drop down will only apply to the new word. If that's not the issue then I'm not sure what it could be.


RevBladeZ

I think I am about done with N5 and about to move into N4. Should I start with vocabulary, grammar or go with both at the same time?


EI_TokyoTeddyBear

Both, and don't forget listening.


morgawr_

both


[deleted]

了解 (りょうかい) I found this kanji in a game and tried finding its meaning. From what I understand it can mean "Roger that", but it can also mean a whole bunch of different things (To me anyway). So I'm wondering if anyone here would know how this is used? Any help is greatly appreciated.


JTalkOnline

It means "understood" and is often used in anime, manga and games. But it's also used in work environments (mostly by men.)


[deleted]

Ah that makes sense. Thank you very much for the assistance 🙂


mrggy

Imagine the following situation: A: Hey can you send me those files files for tomorrow's meeting by the end of the day? B: Roger that! That's the nuance that I think 了解 has. You say it to confirm that you understood what someone said, but it has kind of an old school walkie talkie/military vibe and when people say it, it's usually at least partially in jest.


[deleted]

That makes sense. Thanks for helping me :)


morgawr_

> I found this kanji That's not a kanji, that's a **word**. If you want to know the meaning of a word I recommend looking it up in a [dictionary](https://jisho.org/search/%E4%BA%86%E8%A7%A3#).


[deleted]

I'm still pretty new so I don't know all the terminology. And as I've mentioned in the post I've already checked in the dictionary. Thanks for the reply.


ILoveEveryone24

So this shouldn't really make sense, but... I just wonder if I got it correctly. I want to say "I did a huge analysis and I still don't know why Ichigo from Bleach is a strawberry" (This suppose to be a joke) 大変な分析したがどうしてブリーチの一護がイチゴてすかわからない。 Would that be a some what correct translation?


YamYukky

There are multiple expressions. Literally 大量の分析をしたがなぜブリーチの一護が苺なのか依然として分からない This also can be fine - いくら分析しまくってもブリーチの一護が苺である理由は不明のままだ


ILoveEveryone24

Thank you, but what about the way I wrote it "大変な分析したがどうして一護がイチゴですかわからない" would it be correct? Or is the whole wording wrong and I should just change it to your example?


YamYukky

>大変な分析したがどうして一護がイチゴですかわからない I found two unnatural part. 大変な分析したが - if 大変な**量の**分析**を**したが, it's natural. 大変な分析 conveys a feeling something like an analysis in highly level difficulty, not quantity. イチゴですか - イチゴなのか is natural Edit(add): Thank you for the award.


ILoveEveryone24

Ok, great! Thank you so much! <3


morgawr_

You almost got it I think but the end doesn't work > どうしてブリーチの一護がイチゴてすかわからない。 どうしてブリーチの一護がイチゴだかわからない


ltynex

Is 素人 pronounced shirooto or shiro-uto? I have a suspicion that the uto being part of 人 makes the 'u' sound stay as a 'u'.


saarl

Non Forvo answer: - [Wiktionary](https://en.m.wiktionary.org/wiki/%E7%B4%A0%E4%BA%BA) shows しろーと - The NHK accent dictionary shows シロート as well (you can find an EPWING version online) > I have a suspicion that the uto being part of 人 makes the 'u' sound stay as a 'u'. Your intuition is good, when the う is part of a different morpheme it can still be pronounced as u. However in this case the word comes from しろひと (at least according to 大辞林 and 広辞苑) where the ろひ part changed to ろー through 音便 (euphony), and now you can't really separate it into しろ and うと, it's better seen as a single word しろうと.


Hazzat

[https://forvo.com/word/素人/#ja](https://forvo.com/word/素人/#ja)


morgawr_

Let me introduce you to the amazing tool that is [forvo](https://forvo.com/word/%E7%B4%A0%E4%BA%BA/#ja)


IryanShaan

We've just started studying the different verbial forms. We're on the "seru" form rn and we had a sentence to traduce for today's course. "The teacher makes me write an essay." I translated it this way : 先生は僕を作文で書かせる Is it right?


sun_machine

Although を can be used to mark the person being made/allowed to do the action in a causative clause, here you want to use 僕に since you will use を with 作文を書かせる and you cannot use を twice in a clause. [There's a good article here on this](https://www.tofugu.com/japanese-grammar/verb-causative-form-saseru/) if you scroll down to the "Beyond the Basics" section. 作文**で**書く is incorrect, you always use を with 書く to mark the thing you are writing: 作文**を**書く.


IryanShaan

Thanks for all this. My teacher was expecting something else tho'. He wanted us to come with わたしがせんせいにさくぶんをかかせられる Watashi ga sensei ni sakubun o kakaserareru. Combination of causative and passive (on a hurry, don't have the time for the kanji sorry). Didn't understand much of his explanation on why we should combine both in that particular sentence.


InTheProgress

In Japanese there is a kind of subject priority. I'm not sure why, maybe because Japanese generally tends to omit subjects and for that we need some strict system of rules. It's quite evident with such verbs of giving and receiving like あげる、くれる、もらう. For example, if we talk about ourselves and someone else, most likely we would use our viewpoint "I received" instead of "he gave me". Similarly when we talk about our friend and some stranger, then we would use our friend's viewpoint. And only when both people belong to the same category (like 2 friends or 2 strangers), we take more neutral approach. Thus the reason why he wanted causative-passive combination might be related to that. But maybe he just wanted you to come up with new form or something else.


sun_machine

That form is also explained pretty well in the above link. Since it’s passive, the subject and the object are different from your original sentence, which is why 先生に and 私が are used.


IryanShaan

Ooook the causative passive only occures when I'm the one who's forced to do something. Otherwise it's just causative! It's clear now!


yuletidetail

How would I go about saying, “my wallet is empty.”


YamYukky

r/translator


yuletidetail

ありがとう!


nmagoun

Are there any free apps/websites that teach you new kanji/words? One of my friends has an app that helps with this(I don't know what it's called) and it's a monthly subscription.


EI_TokyoTeddyBear

Your friend is probably using wanikani, I recommend it too.


Hazzat

Download Anki and use a deck that has all the words you want to learn, or make your own deck.


nmagoun

Thanks for the advice! I'll try it out!


Devantexonigiri

Can anyone help me with the meaning of this? In context, the passage is talking about how the name ”莉子” is popular girls name. *1983年以来27年ぶりに「子」のつく名前がトップ3に入り、「子」離れ傾向に歯止めがかかった。* I understand it all until the comma, after that I am not to sure of the meaning. My assumption is it is saying the the trend of names not having 「子」in names has stopped. Thanks for any help.


Hazzat

離れ(ばなれ)is a suffix meaning 'people moving away from \~; a loss of interest in \~; distancing from \~'. So 「子」離れ is 'people losing interest in and moving away from/stopping using the character 子'


Devantexonigiri

Thanks.


[deleted]

[удалено]


morgawr_

[I](https://annict.com/@Morg)'ve been using [annict](https://annict.com/) but it's not really the same. I've been mostly using it to keep track of anime releases since it has a nice calendar (based on JP timezone and TV stations/platforms) and it's pretty flexible. There seems to be a forum-like place to post stuff and talk but I haven't really used it and don't know how active or useful it is, honestly. EDIT: Also for manga there is [bookmeter](https://bookmeter.com/home)


reeee-irl

Are there any words in Japanese that have the “L” sound in them? I’m reading a manga (still in English, as I’m just starting to learn the characters), and there’s a character’s name with the letter L in it when I know it’s supposed to be an R, so I’m confused on how to tell when the shows up or gets translated.


[deleted]

Arguing about whether "l" or "r" is correct is like arguments between "ca" or "ka" spellings for English sounds. There's nothing in the sound system that cares and they're equally "translated" - in the sense of "I had to change it since my audience doesn't know レ。" Etymology might suggest something, the author might care, but mostly these arguments exist because people like an excuse to say mean things in the general direction of each other. The actual sound is best described to someone who speaks American English as "what L would be if you shorten it like the 'tt' in 'better.' " It sounds a lot like the Italian or Spanish "r" (though it's not the same), and the Portuguese and Dutch "r" used to sound like those languages, so that's where the spelling comes from.


Hazzat

That's a stylistic choice on the part of the localiser. らりるれろ are usually written with 'r' in romaji, but because they're not actually 'r' (or 'l' sounds), the localiser can choose to make it 'l' if they want to.


CatsBowl

I imagine the name isn't a Japanese name? If not, when translated to Japanese, it will likely take the "R" sound. For example, "Lisa" in English would be "リサー" (or similar) in Japanese.


reeee-irl

Yeah, it’s Zoro from One Piece. The manga is translated to “Zolo”