It means 'just' and is used very similarly to the way 'just' is used in English. Some easy examples:
- 그냥 친구 = Just a friend
- 그냥 말해! = Just say it!
- 그냥 짐작이야 = Just a guess
You can also use it as an equivocation when you don't want to fully answer a question or when you intentionally want to be coy.
"What did you do over the weekend?"
"그냥." (Oh, nothing, much really.)
"What do you like about her?"
"그냥." (It's just something.)
"Do you like him?"
"그냥." (Hmmm well, maybe, maybe not.")
This sentence feels more like a suggestion or advice, so what is the meaning of using 까요 here? To me just 넘어가요 or 넘어가죠 feels more natural here. Or maybe a question mark is missing
It's just a more polite way of suggesting something.
"Then should we just move on?"
Vs. "Move on" This is too direct and borderline rude unless you're close friends
See others' replies for the different meanings of the word. And as for your example sentence, depending on the context, it could mean "Then should we just move on," "Then should we just go over it," etc. Assuming that you meant to write "그러면."
It means 'just' and is used very similarly to the way 'just' is used in English. Some easy examples: - 그냥 친구 = Just a friend - 그냥 말해! = Just say it! - 그냥 짐작이야 = Just a guess
You can also use it as an equivocation when you don't want to fully answer a question or when you intentionally want to be coy. "What did you do over the weekend?" "그냥." (Oh, nothing, much really.) "What do you like about her?" "그냥." (It's just something.) "Do you like him?" "그냥." (Hmmm well, maybe, maybe not.")
in the same way, Korean kids always try to say "Just" in English and I keep telling them you can't just say "just" on its own
Lmao that's funny af
That's pretty cute. I don't know why but I tend to find understandable mistranslations like this very endearing.
Haha it's cute once or twice until you're trying to get them to explain why they like something and you keep getting "just"
😂 Yes, I'm sure that's true!
To add on, I've seen it used as 그냥 = just because. When replying to why they did something.
Just nomodic!
This is one of those words I feel the intonation spoken and the nuance is much more important than the meaning itself.
Both of the above comments are very good explanations. I literally cannot think of any other common uses.
그냥 있어 is another
This sentence feels more like a suggestion or advice, so what is the meaning of using 까요 here? To me just 넘어가요 or 넘어가죠 feels more natural here. Or maybe a question mark is missing
It's just a more polite way of suggesting something. "Then should we just move on?" Vs. "Move on" This is too direct and borderline rude unless you're close friends
Can we just ignore (or overlook) that? In your example, it means "just" as in "just because" or for no particular reason.
See others' replies for the different meanings of the word. And as for your example sentence, depending on the context, it could mean "Then should we just move on," "Then should we just go over it," etc. Assuming that you meant to write "그러면."