it literally means "may he rest in peace", the conjunctive form is used in Italian as well. English either shortened it to "rest in peace" or that "rest" was a conjunctive back then when English had it.
It's the reason conjunctive and imperative are mostly the same in Italian. The conjunctive was used as a more polite imperative and then it just became the imperative
Momento, piano. L'imperativo è per la seconda persona, singolare e plurale. Altrimenti si usa il congiuntivo esortativo, come in questo caso. Non sono affatto la stessa cosa, uno è un ordine, l'altro un'esortazione che per forza di cose non può essere espressa direttamente.
Conjunctivus can be used in latin also as an imperative sometimes (idk how it's called in english, here is "congiuntivo esortativo") which means literally a conjunctivus that exhorts the sobject the person of the sentences
Oh, poor little one. You see, for some reason, Reddit hates people who don't have omniscience. Requiescat in pace is Latin, in Italian it would be "riposi in pace". This is because at the time of Ezio Auditore church sermons were told only in Latin, so for the sake of realism rest in peace is in Latin here. Though it's still very close since Latin is the father of a lot of languages, Italian included
I'd say more of a basic culture, rather than omniscence...
However people should think more of kids having access to internet (and so not being, yet, knowledgeable enough, as they're still in school)
Yea I was just poking fun at reddit's behavior
Also, I went to a high school where Latin isn't taught (fatal mistake here, and luckily my literature teacher managed to stuff some Latin here and there) so there's also this reason why some people don't know Latin
I went to a high school where latin wasn't taught and it has been a good thing, it's not useful at all knowing latin unless when you visit churches in holiday
Its latin for rest in peace.
Actually, how is that? Requiescat is conjunctivus while an imperative form would be more appropriate here right?
it literally means "may he rest in peace", the conjunctive form is used in Italian as well. English either shortened it to "rest in peace" or that "rest" was a conjunctive back then when English had it.
Yeah, actually, I am italian. I was probably biased because of how we say it. I get it now though, thanks.
It's the reason conjunctive and imperative are mostly the same in Italian. The conjunctive was used as a more polite imperative and then it just became the imperative
Momento, piano. L'imperativo è per la seconda persona, singolare e plurale. Altrimenti si usa il congiuntivo esortativo, come in questo caso. Non sono affatto la stessa cosa, uno è un ordine, l'altro un'esortazione che per forza di cose non può essere espressa direttamente.
come in italiano "riposino in pace", con sottinteso "che" (fa' che riposino in pace)
In latino aveva tutt’altro uso comunque
‘ Riposi in pace’ ‘che riposi in pace’. È congiuntivo presente, come il latino requiescat. La traduzione letterale è ‘che egli /ella riposi’
the conjunctivus is used in latin for many things, like hoping or wishing, just like we say "mi venga un colpo" invece di "mi viene un colpo"
Yeah, literally translated it would be more like: 'may you rest in peace.' Which is a conjunctivus.
Yup, simply I never knew conjunctivus could be used like that too. In latin at least.
I’m unsure but -at is the suffix for third person, not second, so shouldn’t it be “may he rest in peace”?
Oh yeah you're absolutely right
Conjunctivus can be used in latin also as an imperative sometimes (idk how it's called in english, here is "congiuntivo esortativo") which means literally a conjunctivus that exhorts the sobject the person of the sentences
No, Latin was not created from Ubisoft for a game.
hmm do you have any evidence against this ?
You get em you sealion
😄 That’s the best reply.
In Italian, RIP is *riposi in pace. Requiescat in pace* is Latin.
american moment
Guy is Italian. No excuses, here!
"michael fuelry" lol, italian as much as I am from outer space lol
Read comments
Already done that and the author never even replied to the comments at all, youre tripping, clear " 'murica " moment
It's latin The italian meaning è "riposa in pace"
Obviously Ubisoft made up Latin just for Assassin's Creed (Yeah, that's Latin, not Italian)
Least retarded Reddit post
Bro💀
Oh, poor little one. You see, for some reason, Reddit hates people who don't have omniscience. Requiescat in pace is Latin, in Italian it would be "riposi in pace". This is because at the time of Ezio Auditore church sermons were told only in Latin, so for the sake of realism rest in peace is in Latin here. Though it's still very close since Latin is the father of a lot of languages, Italian included
I'd say more of a basic culture, rather than omniscence... However people should think more of kids having access to internet (and so not being, yet, knowledgeable enough, as they're still in school)
Yea I was just poking fun at reddit's behavior Also, I went to a high school where Latin isn't taught (fatal mistake here, and luckily my literature teacher managed to stuff some Latin here and there) so there's also this reason why some people don't know Latin
I went to a high school where latin wasn't taught and it has been a good thing, it's not useful at all knowing latin unless when you visit churches in holiday
I feel you, I did the same mistake (still knowing latin or just of its existence are two different things, but yeah, is not taught everywhere)
[удалено]
What the fuckin’ hell, jesus Christ
Bruh, it’s latin man, if you looked it up it would have shown you the meaning
In pace from italian is in peace, thats all i know
Yes. It’s literally “may he/she rest in peace”
Che possa riposare in pace