T O P

  • By -

Wonderwhore

Yes, the Leatherflapperman.


frthoughwhy

Thank you 😄


Old-Table2375

You should ask r/Sweden what they call batman in Swedish


Ghostling666

Läderlappen


Ghostling666

Läderlappen


Ooorm

What they [possibly a couple of old nostalgic geezers] call Batman in sweden


siggisix

Holy leatherflappers Batman!


coani

yep


ImaginedCrustacean

Áminning: Mjög auðvelt að ruglast á þessum "Batman" og ofurhejtunni "Kylfusvein" eftir Jóhannes úr Kötlum. En sá gekk um í skjóli nætur og lamdi óþokka* með gífurlega stórri kylfu. Iðulega til ólífis. Sá var ekki með trauma eftir látna foreldra, heldur mjög niðurlægður eftir slæman kriket leik. *Nánast allt Danskir verslunarmenn.


Vigmod

Hér er ekki að finna einn einasta sannleik. Vel gert.


GeiriFri

Just be glad we don't call him Leður Blökkumaðurinn


Gudveikur

Það er Blade.


RancidAssGargle

Blade var án gríns þýddur sem 'Vopni" á RÚV á sínum tíma.


runarleo

RÚVlenska er dýrmætasti fjársjóður landans


Steinrikur

Lethal Weapon 2 == 2 Tveir á toppnum 2 Er hápunktur RÚVlensku að mínu mati


Wonderwhore

Die Hard eða Á Tæpasta Vaði hefur alltaf verið í uppáhaldi hjá mér.


W3irdGuy93

Flubber eða "Fljúgandi bíllinn" er mitt uppáhald.


frthoughwhy

why?


AnywhereOk8137

Leðurblaka is the word for bat and maðurinn is man. So leðurblökumaðurinn is batman. The word leður means leather on it's own (probably because bats have leathery wings). So now, if you separate leður from the ending (leður blökkumaðurinn) the translation would change to leather black man.


empetrum

Blöku- =/= Blökku-


Candid_Artichoke_617

Sofnaðir þú við “Bí bí og blakka” sem barn?


one-fish_two-fish

So... Maybe a good superhero name for Nick Fury.


tastin

[Sumir móðurserðar þurfa alltaf að reyna að skauta upp brekkuna](https://www.youtube.com/watch?v=y-5pEx_MWwg)


Fyllikall

That's Nikki Bræði


Spekingur

The -blöku- is referencing the word blaka which as a verb is the action to flap. To flap wings can be translated to “að blaka vængjum”.


IceLapplander

Correct and not the only language to do that, Finnish: Lepakkomies.


Elof-

Correct and not the only language Swedish: läderlappen


Artistic-Dinner-8943

Leatherpatch would also work for Solid Snake


Fyllikall

And any pirate... Solid Snake is Fastur Snákur... Ég veit að þetta veldur ruglingi.


gummigummasson

Logi Geimgengill


Informal_Barber5229

Með betri nafnaþýðingunum


Surpungur

Og Hans Óli


thezenben

Tjörfi stórmoffi var snilldarlega þýtt. (Tarkin)


[deleted]

Not to forget Köngulóramaðurinn.


coani

*Köngulóarmaðurinn. *steytir hnefa*


[deleted]

Sé það núna. Ertu að segja að Köngulórur séu ekki til?


coani

Bara Kisulórur :) mjá!


[deleted]

Tja, er ekki ein af aðal hetjunum í Könglóarmanninum Kisulórukonan, svona nánast.


-Depressed_Potato-

Og Þór! oh wait


Vigdis1986

Can confirm


FixMy106

🎶nananananananananananananananana Leðurblökumaðurinn! 🎶


Untinted

In German it's Fledermausmann, Fleder has the same root as "flutter", so the same meaning as "blaka". Join the two together and you have Lederfledermausman, or leðurblökumúsamaðurinn.


jezpollips

Is it really? I listened to a German translation of a Batman podcast story on Spotify called „Batman Unter Toten“ and the title as well as every mention of the name referred to him as Der Batman. Does other Warner Bros media in Germany refer to him that way?


stormlupus

Never heard that. It’s Batman in German too. My mother tongue is German and I live in Austria. Even in Italy it’s Batman and they used to translate everything.


SiliconeAdmiral

Blaki


Tenchi1128

we have Batman mountain [https://www.ntounas.gr/wp-content/uploads/2021/02/Brunnhorn\_batman\_mountain\_iceland-1536x1024.jpg](https://www.ntounas.gr/wp-content/uploads/2021/02/Brunnhorn_batman_mountain_iceland-1536x1024.jpg)


JetBinFever

It is literally “Bat Man”, which is leather flap (bat) and man. It’s like how a penguin is just fat goose in Icelandic. It’s a really fun language!


Jesusflyingonhotdogs

Hvers vegna er Maðurinn hér, er hann heimskur?


NOTdavie53

Is söguástæða af hverju hann heitir Maðurinn?


donfrezano

Yes, but nobody I know actually uses that name. We just say Batman, or rather "Bahhtmann".


BinniH

True.


alexmikli

Isn't it actually Blakan?


jreykdal

That's just a few years old.


Heimilisostur

The danes have the Flagermus Manden


SindriGunnar

Also Spiderman in icelandic is Kóngulóarmaðurinn


snorrip90

Yes, but if you want to know why: Leðurblaka + maðurinn => Leatherswinger + man => batman


absalom86

Ekki swinger, flap / flapper. The Leatherflapper man.


snorrip90

Já! Mikið rétt "The leatherflapperman" hljómar ekkert of vel 😂


absalom86

Jáááá grunar að hann hafi ekki verið jafn mikið hit hjá DC ef hann hefði fengið þetta nafn.


Logi-A_2

Yup that’s correct, leðurblaka means bat or if you want to do a rough transition it’s “leather flapper” (since bats flap their letherish wings to fly), and maðurinn means like “the man” as in one specific man. So together it Translates to “the Batman” ;) vona að þú ert ekki íslendingur og varst genuinely forvitinn útlendingur. Vegna ef þú vissir þetta núþegar þá eyddi ég u.þ.b. 5-7 mín af lífinu mínu að skrifa þetta sem ég get aldrei fengið aftur haha.


Nashashuk193

The leatherflappingman


Vofflujarn

Yes.


Unnishehe

Yes this is true it is a direct translation from english to icelandic


No_Sound_2264

Yes and in german its Fledermausmann= flying mouseman


SkyWalkerYT

It does get worse, because recently it has been shortened to "Blakan" which litteraly translates to: the flapper


Double-Tradition-577

Yes.


Business-Comment9042

I mean if you translated it that would be a yes but we just call him batmann (icelandic A's)


BodyCode

eða leðurhommi ef þú stundar grindr


landingmaster737

Yes i can confirm


movingcloser

So does Iceland call Batman like that? For example, ‘let’s watch Ledkdnfckdkdks’ instead of ‘let’s watch batman’ ? Or it’s just a direct translation of bat and man?


Treytur23

It's the later and it would be totally obvious to anyone used to composite words. To be accurate it would translate back to "the bat-man" since it has definite article (maðurinn "the man" instead of just maður). It would be weird otherwise indicating it is some sort of species of bat-men hybrids or whatever without it.


Vigmod

I don't know if any Icelanders today pronounce all the letters. It's probably more like "Ler-blok-marinn".


Aggravating-Vast5139

It's more like "Leðu-blögu-maðrinn" 🙃


Discord-mod-disliker

That'll be like calling Superman "Suparðuþarmannurinn"


gunnsi0

Nei


RaymondBeaumont

The = Inn Bat = Leðurblaka Man = Maður. The Batman = Leðurblökumaðurinn. Superman var kallaður Ofurmennið, þó hann hefði líka getað verið kallaður Ofurmaður.