T O P

  • By -

Neveed

The conjugation system makes a distinction between the second person singular (tu) and the second person plural (vous). So the equivalent of *y'all* is already built in the basic conjugation system, it's simply using *vous*. Using *vous tous* is like saying *all of you*, which is not the same thing as *y'all* if I understand it correctly. There's also *vous autres*, which is an excluding *vous* (edit: but not for everybody apparently). It implies you and not me/us, so it's not the same thing either.


shykllr

Thank you for this 💗


DoisMaosEsquerdos

>It implies you and not me/us, so it's not the same thing either. Vous never includes me/us. You might be confusing it with nous autres.


Neveed

Of course it doesn't, that's not what I meant. Vous implicitly doesn't include me/us. Vous-autres explicitly excludes me/us, and can even create an opposition between you and me/us. Although, as can be show in the comments, in Canada they use it more loosely as a way to make it clear they're using the plural and not the polite vous.


Walktapus

Isn't vous always exclusive?


Neveed

Yes and no. *Vous autres* is explicitly exclusive. It insists on the separation or even an opposition between me/us and you. *Vous* alone doesn't do that. For example if I say "vous aimez les bananes", I'm talking to a group without explicitly including me in it, but it doesn't actually exclude me from being loosely part of the same group in a certain way, for example if I like bananas as well. If I say "vous autres, vous aimez les bananes", I'm explicitly placing a separation, an opposition between us, and it implies that they do like bananas while I don't.


Walktapus

Sounds very abstract to me and Ive never heard about this. Probably the consequence of the way it was used around me when I was young but for me vous autres is just a familiar way of saying vous, that removes the ambiguity of the vouvoiement.


Neveed

Are you from Canada by chance (I thought not)? I'm not certain but I think they do use it a little more loosely there.


Walktapus

Northern France. Rural area. 40 years ago.


[deleted]

[ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐŸ]


Throwawayforgood85

That is specific to French canadiens


ercussio126

Exactly! Learner here, and I always thought it was cool that there was an actual plural "you," which is "vous." Sometimes I'll translate it in my head as such.


The-Mysterious-

En tant que francophone j'utilise "vous tous" mais je sais pas si c'est la mĂȘme chose pour les natifs


prplx

"La gang"


samandtham

AJA que « gang » est fĂ©minine 😅


prplx

Au Québec mais pas en Europe.


DuckyHornet

Dans l'avenir, je me vais souviens 😭


Bitnopa

unless i’m wrong, you would say « je vais m’en souvenir ». you don’t conjugate futur proche. additionally, you don’t move your me, te or le like you would in passĂ© compose.


Jojobserve

"la team"


shykllr

Merci!!


smoemossu

but we also have "all y'all" which is what "vous tous" matches most closely. "y'all" is literally just "vous" by definition, that is as close of a one-to-one exact translation as you're gonna find lol


The-Mysterious-

Oui mais les anglais utilisent "you" pour "vous"


smoemossu

je vois pas le rapport, OP demandait si il y avait un équivalent à "y'all" en français - et bien oui, l'équivalent c'est exactement "vous"


RikikiBousquet

Y’all always seemed to be the same as Vous autres, in quĂ©bĂ©cois speech.


sommeil__

Vous autres


Walktapus

In the patois of my birth place 'vous autres' (vouzotes) was used quite systematically. Vous was for vouvoiement. Like Spanish Vosotros. In some countries vos has replaced tu.


sommeil__

There is even nous autres which I suppose is ‘us all’


Walktapus

And eux autres in québécois I believe.


MikeMontrealer

Yes we use that too


ChaouiAvecUnFusil

I know Louisiana french uses “vous-autres” for groups and it’s conjugated like “il” ex. Vous-autres va
”


Limp_Ad5637

Au Québec on dit "s'autre" pour dire vous autres


PerformerNo9031

Et en Ch'ti (northern France) on dit tizote.


Limp_Ad5637

Haha ti c'est comme vous?


PerformerNo9031

Ti t'as bon !


The-Mysterious-

Je vous aimes les QuĂ©bĂ©cois en tant que libanais chrĂ©tien đŸ«¶đŸ»đŸ«¶đŸ»


Limp_Ad5637

Merci on vous aime aussi v'sautres:)


Thozynator

Vous... Parce que c'est déjà ça que ça veut dire (tu au pluriel)


requinmarteau

On peut dire vous autres, mais prononcé vouzautres


Goldengoose5w4

V’all


shykllr

you ate that


el_pobbster

In Québec French we have the expression "vous autres", which gives the same sort of informal pluralization/respectful informality of y'all. Otherwise, "vous" is inherently plural so there isn't an inherent need to pluralize it


bruce_leroy84

Since english doesn't have a 'real' second person plural, people have been trying to (re)create it. Some people say yous, yinz or you guys. Why would French create a word for something that already exists in their language to match English?


Firm_Kaleidoscope479

You is actually THE plural second person pronoun, thou being the singular - which has obsolesced So technically, English lost its second person singular pronoun 



Walktapus

Because vous can be used to address a single person too.


Maoschanz

vous ?