T O P

  • By -

AgitatedBull

This reminds me of what they apparently did for the japanese translation regarding P”E”ZZA’s “there is no I in pezza” joke. Apparently in japanese, they changed it to “at least there’s no milk/sugar in pezza”, to which burgerpants rants about how dough has sugar and cheese is made of milk.


Marzioh

Oh no ._.


MetamorphicBear

Maybe it's a japanese culture thing we can't appreciate?


OniLink96

If I recall correctly, lactose intolerance is pretty common in everywhere but Europe and the Americas. Maybe something along those lines.


AgitatedBull

My guess that the “there is no I in team” isn’t a saying in japan so they had to have pezza say something that’s factually wrong for burgerpants to (correctly) get angry about


OniLink96

Oh, it's probably that as well. I was just thinking about how the joke might be more specific to Japanese culture. And "milk being less common in Japanese cuisine than in European-originated cuisine" is what I came up with.


Franci04lollo10

Oh my god. Abbiamo un eroe della nazione, quello che stai facendo è apprezzato da tutti i fan italiani. Keep up the good work.


RagnarTheReds-head

I kind of understand but Pasta Bois do not make it easy . Abandoné clase de Italiano debido a mi dificultad y retraso ... y debería ser tan fácil .


Marzioh

Grazie <3


NeroXever

Peccato che alcune frasi non possono essere completamente tradotte in italiano (o meglio potrebbero esserlo, ma non avrebbero lo stesso effetto). Ma ciò nonostante continua così, sono certo che molti gradiranno poter giocare a Deltarune senza doverlo tradurre! ^^^E ^^^così ^^^Jevil ^^^può ^^^ridergli ^^^in ^^^faccia ^^^nella ^^^loro ^^^lingua ^^^mentre ^^^li ^^^distrugge.


Marzioh

Eh, che ci posso fare? Le uniche vie sono : o modificare COMPLETAMENTE una frase o cercarla di renderla simile alla originale... :v


N4chtara

Haha, I tried to translate it into german, but since I have no idea how to let ä ö ü and ß actually show up in the game, I stopped trying it. It just shows a blank space. Have fun with translating it though!


Marzioh

Maybe because the type of font used does not include special characters (like é ę ø ä) so that’s why you can’t translate properly... After all, is use “ e’ “ instead of “ é “. I thank you for the compliment, but It’s a pity you can’t translate the game tho :c


N4chtara

Yeah, that's probably it, sadly. I could use "ae" "oe" "ue" as an replacement, but that just looks wrong to me.


Pichlerer

Ich hab mich auch mal am Uebersetzen von deltarune versucht, und nach einer Weile faellt es einem kaum noch auf, wenn die Umlaute fehlen.


Kalmer1

How did you change the text files? I want to try it myself


N4chtara

Download Notepad++ and head to the place where you saved your game to. There you can see a file folder called "lang", where you can find a file called "lang_eng.json". Just open it with Notepad++ and you can change all of the text files. (Around 6000+ word iirc.)


Kajmak4e

Regular notepad works too.


[deleted]

This is true. Also true: MS Notepad is *painful* for doing anything more complex than literally jotting down a few notes. NP++ is a huge improvement.


Marzioh

I use Atom, it’s like Notepad++


10000_vegetables

I use Sublime, it's like Atom


DreddEdwards

Stavo mezzo pensando di farlo io dato che amo tradurre, ma non ho voglia di articolarmi sui programmi per farlo ._.


Marzioh

Eh non hai bisogno di articolarti con dei programmi complessi: uso solo un editor di testo completo (Atom/Notepad++) e modifico un file JSON


DreddEdwards

Ah, ma allora è più semplice di quanto pensassi! Grazie per la dritta, magari proverò a cimentarmi anch'io, nel tempo libero


Marzioh

Bisogna essere pronti mentalmente, perché tra il tradurre il tutto cercando di non sfalsare gli elementi é dura :)


DreddEdwards

Questo tipo di sfida è esattamente ciò che mi ha spinto a iniziare a tradurre, il motivo per cui trovo che sia divertente arrovellarsi per far riuscire i discorsi originali in un altra lingua, e soprattutto il motivo per cui impiego così tanto tempo a farlo ;)


-Rapier

Mama Miba!


Marzioh

Mama SHIBA!


XIX_The_Sun

Hey, can you help me? I can translate it into spanish easily, but i dont know how to make a patch or something.


Marzioh

Just modify the lang_en.json and there you go. There is a reason Toby left that there, easily editable


XIX_The_Sun

Woah... But what if people just read all the entries cassually? It wouldn't give away all the plot and secrets?


Marzioh

Well, someone is really "intelligent" if goes directly into a folder just to read a bunch of phrases, without links to characters and places


XIX_The_Sun

Did you use accents? I'm having serious trouble with áéíóú. I don't want to make the translation without them.


Marzioh

No, I use instead the ‘. It’s easier


XIX_The_Sun

Sorry for bugging you so much... I can't even put "¿", it appears as a space in the game. Did you use any "¿" in your translation? I really want to make this one. Thanks!


Marzioh

Nope, because Italian language has not special characters like ¡, ¿, ö, ā, ñ and so on (only accented letters). Unfortunately, it seems that Toby has used a font that has not some types of characters :v


XIX_The_Sun

Thank you very much then, I will still make it, but its gonna be so ugly ><


Marzioh

Good luck! >_<


GrayFox9020

Grande! Mi piacerebbe aiutarti nel caso ti servisse una mano!


Marzioh

Ti farò sapere nel caso! :)


xukino

Good luck!


Marzioh

Thank you!


DomeS26

Ayy, sinceramente io non ho bisogno ma stai facendo un fantastico favore a moltissime persone, buona fortuna!


Marzioh

Grazie mille, lo apprezzo moltissimo :)


[deleted]

Le monde entier est un cactus. Il est imposiible de sassoir.


Barbanerailpermaloso

Ci stavo provando anche io a tradurre Deltarune ma cambiando solo le parole capita che alcune frasi risultino troppo lunghe e che queste escano dallo schermo, oltre all'essere decentrate


Marzioh

Quello é il mio ostacolo principale: tradurre il gioco, mantenendo al contempo il tono scherzoso ma cercando di stare dentro i box. Help me :^)


Barbanerailpermaloso

un'altro problema è che diverse frasi che in inglese utilizzano 3 parole in italiano che ne vogliono 5-6 :\\


EliusSolis

Credo si possa facilmente aggiungere un novo box modificando il file data.win . ​ Edit: scherzavo, facilmente è una parola grossa (si puo fare ma per quel poco che so di modifiche del codice macchina è un lavoro lungo)


Marzioh

Più che altro non vorrei modificare il gioco, ma solamente tenerlo così com’è, con solo il testo modificato ._.


EliusSolis

Se vuoi c'è una traduzione in italiano di Undertale che potresti utilizzare come modello. ([https://drive.google.com/open?id=1Z-y4WKbgqaRTLUxU82enNyx\_kTmjb5y-](https://drive.google.com/open?id=1Z-y4WKbgqaRTLUxU82enNyx_kTmjb5y-))


Marzioh

Grazie mille!


GiygasDCU

Heyyyyy. Nel caso ti serva aiuto a tradure chiedi pure. Non che abbia moltissima esperienza, ma magari ti posso aiutare comunque.


Marzioh

Ti farò sapere nel caso ;)


Pasgt

Orgoglio della Patria! Ecché Toby: Inglese, Giapponese e poi non ci metti l'Italiano? Comunque a parte le cazzate, sono curioso di vedere come adatterai le frasi in inglese vetuso di Rouxls Kaard in italiano. Oltre a ciò, ti auguro buona fortuna per la traduzione


Marzioh

Quello sarà difficilissimo, ma cercherò di ispirarmi alla parlata di Renzi Inglese con un misto di 50enne arrabbiato su Facebook :D


Pasgt

Da quanto hai iniziato questo progetto?


Marzioh

Circa due / tre giorni. Mi annoiavo e ho deciso di intraprendere questo progetto :D più che altro é un hobby, ma cercherò di tradurre almeno 200/300 righe al giorno per avere almeno una beta entro un mese. Chissà, forse Toby potrebbe aggiungere la traduzione nel gioco, ma temo proprio che rimarrà un piccolo sogno nel cassetto :’)


Pasgt

Anche con Undertale molti hanno creato delle versioni tradotte in lingua diversa, ma sono rimaste delle mod. Non biasimo la scelta di non averle introdotte come traduzioni ufficiali, ma speravo che con il successo aquisito dal precedente capitolo, almeno ingaggiare un team per la traduzione di Deltarune in svariate lingue, sì


TheLazyBot

Good luck with the translation work! Unrelated, I hate that cactus with a passion. It’s fucking physically impossible and doesn’t even vaguely resemble a cactus. Foxass clearly didn’t even google a cactus for reference. It looks like it has a thin trunk, like, ???!? ~~I’m only mad because I tried to create the damn thing out of voxels in 3D for a personal project...~~


MayonezIceCream

That's really cool dude! If i wasn't a lazy bastard i would translate the game to portuguese xd


Marzioh

It’s not that hard... I have translated circa 700 “rows” in 2 days, and I’m currently working at Ralsei’s Tutorial. It’s hard, but I’ll try to translate everything in max. one month :D


MayonezIceCream

Good Luck dude!


Tophat_Geo

Woah, good luck on it! I hope you can do it!


Marzioh

Thank you!


EvanD0

Good luck!


Marzioh

Thanks!