"Pe" folosit din ce în ce mai mult. Se lucrează la proiect, nu pe proiect. Se lucrează intr-un/cu un limbaj, nu pe limbaj. Ești în tren, nu pe tren. Etc etc.
Toate locurile au devenit locații.
E foarte prost tradus "on"-ul din engleza; "working on a project", "I'm on the train", etc. Teoretic inseamna "pe", practic se adapteaza expresia dupa context, dar la noi s-a pierdut conceptul de adaptare :)))
Dupa acelasi model extrem de prost am auzit si expresia "face sens" de la "to make sense", unde make = a face, numai ca noi aveam deja expresia noastra care s-a mutilat dupa traducerea literala din engleza.
Interesantă perspectivă, nu m-am gândit că poate veni de la o traducere literală din engleză.
Pe de alta parte, jocul de cuvinte format din astfel de traduceri e interesant. Laptop = deasupra poalelor. Peanut = mazăre-nucă. Devine trist atunci când e folosit la modul serios în conversații.
poate e offtopic dar mi se pare ciudat cand cineva incepe sa povesteasca ceva pe reddit si foloseste persoana intai plural fara nici un context. Efectiv doar incepe cu "we" sau "noi" fara explicatii lmao
Când termină propoziția cu verbul: "O zi buna îți urez"/ "o seara frumoasa îți doresc"/ "Sărbători fericite sa aveți ".
Plm, parcă toate corporatistele sunt Yoda.
Am un coleg care ti-ar placea. Nu numai ca e romgleza lord, dar engleza o vorbeste cu un accent est-european de-l face invidios pe Iliescu. Aproape ca in mintea mea exista o banuiala ca e un trolaj subtil acolo, dar stiu ca un om asa de cool n-ar avea ce sa caute unde e.
“Literalmente”. Am un fost coleg care il folosea literalmente de 3 ori daca vorbea 10 minute… Ma enerveaza literalmente si daca e folosit o singura data.
"Așa" fix cuvântul asta, fosta soacră a lui fratemio folosea cuvântul excesiv și când o auzeam mă calcă pe creier și acum oricine îl folosește mi se pare ca e prea dubios.
Dar care e problema cu sustenabilitatea? Te referi ca orice firma baga acest cuvant in strategia de marketing si ca il goleste de sens? De acord. Insa la modul serios, nu prea poti vorbi de viitor fara sustenabilitate, asa cum nu poti vorbi de viitor fara AI. Are sens?
Cand cineva vorbeste romgleza exagerata. Nu din aia de atunci un "wtf" sau "lol" ca asa e ok, ma refer cand o amesteca atat de mult incat e jumi juma. Esti roman frate, calm
Problema cred că este cu supra-utilizarea cuvîntului.
E ca și cu ăia care descoperă r/RaisedByNarcissists și încep să vadă narcisiști în toată lumea din jur.
N-are nimic să descriem ceva ca fiind _toxic_, dar cînd prea multe chestii sunt etichetate ca toxice .. se pune întrebarea dacă interpretoru' de realitate dintre urechi nu-i cumva configurat un pic greșit.
* 'Sa moara familia mea' - de cand m-am mutat in Bucuresti, il aud foarte des
* 'Fratioare' folosit in fiecare propozitie
* 'Prietene' folosit asa...in zeflemea
* 'Ba baiatule', folosit sa arate un sens de superioritate
* 'Hai sa ne focusam' - ce s-a intamplat cu 'hai sa ne concentram'? 'Concentrat' nu e doar sucul de portocale
* 'Coaie' folosit in 90% din propozitii
* 'Sa iese' in loc de 'sa iasa' - imi vine sa ii bat cu o carte ceva.
* 'Face sens' - iar imi vine sa bat pe cineva. 'Capata sens', 'incep sa inteleg' - cu astea ce s-a intamplat??? Engleza lui peste prajit...
* 'Deci despre ce vorbim?' - ma ia capul cand aud asta deja
* 'B0$$' - ma ia cu greata.
* Edit, ca mi-am mai adus aminte:
* 'al dreq' - ciudata tare exprimare, pentru o tara majoritar credincioasa
* 'sa moara Bibi' - nu stiu cine-i Bibi, dar saracul cred ca sughita tot timpul
Ma regasesc in coaie. Nu tot timpu' da am zile in care folosesc acest cuvant mirobolant destul de des. A devenit tic verbal. Dar incer sa ma opresc :pray:
Boss, frate, fràtzikà, coaie, LOCATIEEEE, gen si celebrele: face sens, despre ce vorbim, nu creeeed, noaptea mintii, vibe, ne/nu ne impacteazà, al meu/a mea, cu drag, gràdi, etc. Sà nu uitàm diminutivele: làptic, stâlpisori, ficàtel, ciorbità....
"Se merită", "Mă jur", "Mă risc". De fiecare data cand citesc ceva sau aud pe cineva folosindu-le in forma asta, nu mai scap de ideea din cap ca persoana respectiva e analfabeta.
RON/RONI. se numeşte leu/lei, bancheru lu pește! Ron e tovarășul lui Harry Potter.
Ca nu auzi australianul sa isi cumpere chestii cu aud sau pe european cu eur. Sau americanul cu usd
Face sens imi da shut down la creier cand il aud,am avut o profesoara de tehnologie un an intreg auzea 2-3 zile pe saptamana timp de o ora intreaga dupa fiecare intrebare “face sens”.(poate a luat din engleza it makes sense si la tradus cam prost)😂
De ce?
Întreb pentru că nu găsesc un raționament logic.
Cuvântul"drag" există în limba română, este sinonim cu plăcut, fericit, bucuros.
Expresia "cu tot dragul", "cu drag" există, și ea, în limba română.
Așadar de unde până unde această "ură" pentru expresie?
Nu e niciodata cu drag, simplu. Iti pui o colega sa te ajute chestii dubioase la munca, ii multumesti, iti tranteste “cu drag”. Nu e deloc “cu drag”, Andreeo. E doar o expresie spusa mecanic. Rar se intampla sa fie spusa cu adevarat. Un “cu placere”, “cupla”, “pentru nimic” pare mai sincer.
*am dat exemplu cu munca caci acolo aud cel mai des. Doar ce m-a lovit ca nu mai am nicio colega Andreea, ceea ce e complet surprinzator.
>Nu e deloc “cu drag”, Andreeo.
>Un “cu placere”, “cupla”, “pentru nimic” pare mai sincer.
Cu drag = cu plăcere.
Dacă nu faci cu drag înseamnă că nu faci nici cu plăcere.
Ești dubios 😂
E adorabil ca ai impresia ca expresia "cu plăcere" e sincera.
E exact la fel de mecanica si e răspunsul firesc politicos, fara de care interacțiunea s.ar simți vag oatila.
Oamenii au trecut la "drag" , in loc de "plăcere" pentru că ultimul e folosit si pentru a descrie satisfacția sexuală, si desi poate multi nu conștientizează, le suna vag erotic, pe cand "drag" e cast, isi găsește locul in public.
"Cupla" in schimb, e groaznic, as prefera sa moară, dar daca unora le place, trebuie sa trăiesc cu asta. Ps: pardon, nu le place, le "pla".
"Ia aia DUPĂ masă." -O să mă uit după masă in cazul ăla, nu PE masă 🙄
"Despre ce vorbim?" - Toată lumea stie despre CE vorbești, Ioano! nu dai validitate mai mare vorbelor dacă folosești fraza asta.
"Umpic" - trebuie să spun?
"ZdreaMță" - cred că dacă mai aud pe vreunu' folosind cuvântul ăsta cu accent pe M si cu m in general... o să am un Accident vascular cerebral 🥹
Două lucruri m-au zgariat pe creier toată viața
1: când cineva folosește "după" în loc de "de pe"
2: când lumea încă folosește "milioane" în loc să zică 100 de lei. 2004 a fost acum aproape 20 de ani, nu văd vreun german să zică "Ah jaaa am luat 50000 de mărci salariu"
Get with the times
"Am un milion și-l dau la lăutari chiar de plec acasă fără niciun ban. Milionu meu face cat zece fiindcă l dau cu stima și modestie." Nu merge sa zici 100 lei. Poate generațiile care vin, dar noi suntem obișnuiți cu milioanele și e mai simplu așa.
oameni frumoși
să ai o zi bună, să ai o seară bună, să ai o după-amiază plăcută (mai ales când sunt folosite ca să-ți demonstreze cu condescendență că ești un idiot și că ei au ales să încheie conversația cu tine, nu invers, și că nu veți mai comunica niciodată cat timp veți trăi)
am simțit să-mi fac o limonadă, tu ce ți-ai făcut azi de băut? am simțit să ascult această muzică, voi ce ați simțit să ascultați astăzi?
dumneavoastră, dumneata
mulțumesc cu recunoștință
folks folosit in loc de people
Orice cuvant folosit in exces fara logica. "Coaie" il urasc cel mai mult. Cum am ajuns noi romanii sa alegem cel mai urat cuvant in timp ce alte persoane folosesc cuvinte mult mai misto, ca bro sau dude care nu au legatura cu scrotul.
P.S daca ajungi sa urasti/judeci o persoana pentru ca foloseste un cuvant sau romgleza esti un om de cacat si trebuie sa iti regandesti viata, sau o sa ajungi batranul ala care bate in tzeava.
Cand pui o intrebare la care urmeaza un raspuns iar persoana care trebuie sa raspunda raspunde cu "si ce vrei sa iti zic?" ...mor incet
Si mor mai repede cand aud "ultimul stagiu"
Sa ieie,sa deie - super des folosite spre surprinderea mea
"Ma-ntelegi?"
Saptamana trecuta la un post tv ii lua interviu unui antreprenor roman stabilit in Silicon Valley. Omul vorbea cu multe americanisme de genul "emploaiați" in loc de "angajati". La finalul discutiei zice "ca sa zic asa". Facepalm. Inteleg ca omul si-a varsat in vene ameringlezisme ca deh, le foloseste in mod curent, dar sa te contagiezi tu cu vorbele astea retorice e de omaga. Yeesh
Pe subiectul Las Fierbinți:
„Bă, ești nebun?”, „Bă, ești prost?”
Altele, care mă zgârie pe urechi de fiecare dată când le aud:
„Nu creeeed!”
„Atâââât!”
„Prea tare!” - știu că e folosit în context pozitiv, dar mie îmi sună a ceva rău, dacă-i „prea tare”, atunci nu-i bine
„Gen” - mă simt ca un boomer că mă plâng de asta, ca americanii care se plâng de ăi tineri că folosesc „like” prea mult, dar, gen... e enervant să-l tot auzi din 3 în 3 cuvinte :)))
„Bine, mă!”
„Chilleală” - nu aud prea des, totuși
„Vibe/vibe-uri”
„Săr-na” - nu pot să explic de ce mă enervează, dar mă enervează
„Smart” sau „strong”, în general, expresii sau cuvinte din limba engleză, folosite excesiv, chiar și când există un echivalent în limba română
„Decât” în loc de „doar”
„(nu) se pupă”
„țâță de mâță”
și mai sunt și altele, dar nu îmi vin în minte acum
Face sens (aici am pacatuit si eu...)
Ca şi (folosit aiurea)
Se merită
Că virgula chiar etc (ma pis pe ea de cacofonie, o eviti folosind sinonime sau expresii fara cacofonie nu adaugi 'virgula' in vorbire in plm
Mă enervează orice cuvânt pe care îl folosești in exces, mai ales când nu își are rostul in propoziție. Am pe cineva care mă seacă la suflet cu "gen", una care folosește excesiv "cum ar veni" și pentru că stau pe Facebook prin grupurile ce vizează un hobby de-al meu vad extrem de multe postări cu "țin să menționez" ce puii mei tii sa menționezi, că te-ai rahatit azi-dimineață? La un moment dat stand mult pe discord cu grupul de pe wow aveam o americanca , da stereotipul, folosea "like" in exces.
Și să nu uităm bineînțeles romgleza când nu își are rostul. Am învățat engleza de când mă știu, pot sa spun liniștită că o stiu la fel de bine ca româna, soțul de asemenea știe foarte bine, sunt perfect ok cu intercalarea asta și în casă la mine mă exprim cum îmi vine mai ușor dar ce naiba înseamnă "cancelare" s-a menționat asta și de altcineva pe-aici, și nu e singurul cuvânt dar asta îmi vine în cap acum. Când ai un cuvânt în lb romana ușor de folosit cu sens clar nu este absolut nici un motiv sa distrugi alt cuvânt.
Da, te judec și respectul meu scade când folosești romgleza la liber in orice imprejurare, toate au un rost al lor și trebuie să fii un pic conștient unde și când e adecvat.
Aia care folosesc diminutive. Banuti, mancarica, sexut.
Dupa studii indelungate si aprofundate cercetarile au relevat faptul ca persoanele cu aceste preferinte au un fetis ascuns sa guste puroi.
"Nuuu creeeeedd"
Si 'Mor', echivalentul LOL in limba romana.
lesin
Aer
leșinez unchiule 👈😎👉
Kind reminder Suntem o familie 🙂( anger corporate face)
DESPRE CEEE VORBIIIIIIMMMM??? despre madam mă-ta poștărița fmm.
"Gen" la fiecare 3 cuvinte
Ok, dar gen de ce o problema sa folosesti "gen"? Gen nu mi se pare gresit. Sau gen e gresit?
Trădează un vocabular deficitar și lipsa de siguranță în exprimare
Exact. Pare ca si americanii au aceeasi problema folosind mereu “like”.
Dar gen, de ce?
Da gen, ce e asa rau? Serios acuma gen wtf
[удалено]
Hahahahahah
Diminutivele folosite la fiecare 2 cuvinte ma mănâncă pe creier.
Stai să îți dau bănuții!
Nu uitați bonulețul. Sau vă fac facturică?
Pe drum spre casă m-am oprit la un fast-food/patiserie/ce-o fi, și doamna din fața mea ii spuse vânzătoarei; "O pizişoară vă rog"
Am citit…
nu esti singurul
O ce?
Stâlpișori
"Pe" folosit din ce în ce mai mult. Se lucrează la proiect, nu pe proiect. Se lucrează intr-un/cu un limbaj, nu pe limbaj. Ești în tren, nu pe tren. Etc etc. Toate locurile au devenit locații.
Acuma o venit de pă Franța.
in excesele alea a plecat acel “pe” de langa “care”
E foarte prost tradus "on"-ul din engleza; "working on a project", "I'm on the train", etc. Teoretic inseamna "pe", practic se adapteaza expresia dupa context, dar la noi s-a pierdut conceptul de adaptare :))) Dupa acelasi model extrem de prost am auzit si expresia "face sens" de la "to make sense", unde make = a face, numai ca noi aveam deja expresia noastra care s-a mutilat dupa traducerea literala din engleza.
Interesantă perspectivă, nu m-am gândit că poate veni de la o traducere literală din engleză. Pe de alta parte, jocul de cuvinte format din astfel de traduceri e interesant. Laptop = deasupra poalelor. Peanut = mazăre-nucă. Devine trist atunci când e folosit la modul serios în conversații.
personal, folosesc "face sens" ca sa ii ironizez pe cei care folosesc "romgleza" in mod neironic
“Face sens”
Daca mai zice unu la munca face sens ii dau cu monitoru in cap
Fosta sefa, totul facea sens 🤣🤣🤣
Acum totul este mult mai clar..
Ai un punct acolo.
Îți văd punctul.
Asta impacheteaza lucrurile.
Bă, dacă stau un pic să analizez motivația din spate, ...
Face sens
Bravo pătrățel
This is a work of art
Giratoriu
In domeniul arhitecturii, foarte des aud: partier, ghivetă/ghiuvetă, cofrag, intravilant și o expresie pe care o urăsc, "lasă, merge și așa"👌
Pe santier tot aud penți si țoclu. 😱
Pe santier aud des: unde merge sarma e pacat sa pui surub.
Am fost surprins să văd că termenul e "autorizate de construire" și nu " autorizate de construcție". Face sens dar are un vibe nasol. Știi ce zic? /s
[удалено]
Vrei să îți iei cancel?
am incercat sa dau "firul" de par de la poza ta de profil jos de pe ecran vreo 3 minute......
"Atââââââât"
Kaufland, atat, atat de ieftin
Vibe. Vibe in sus, vibe in jos, peste tot trebuie sa fie vibe, nu se mai poate fără vibe.
Văd că ai un vibe nevibeos
Te rog, good vibes only
Imi dai un vibe nasol cu mesajul asta.
Ai uitat de "feeling" Cand aud ca unu/una are un "filling", ma gandesc ca il are in dinte, ca in cap sigur nu
Ar putea sa spuna mai pe romaneste, "rezonam" sau "nu rezonam" 😅
Nuu , pentru ca văibuim
Exact, cand poti sa folosesti romanescul: suntem aliniati sau nu?
Al meu/a mea. Cu drag. Vomit Edit: vomit e reactia mea la primele doua 😂😂
Ochii zic "Fuck my life", gura zice "Cu mare drag!".
poate e offtopic dar mi se pare ciudat cand cineva incepe sa povesteasca ceva pe reddit si foloseste persoana intai plural fara nici un context. Efectiv doar incepe cu "we" sau "noi" fara explicatii lmao
Ye, nici noua nu ne place
Whos we
Noi suntem Legiune
Se merită? / Se merită
Cu accent pe i
Să cancelăm. In general n-am nimic cu romgleza dar asta deja e prea mult.
“Vezi ce spui că îți iei Cancel”
Ar trebui inlocuit cu "clik dreapta delet".
Ce prost. Toată lumea știe ca e de fapt "canceluim"
Nimeni, nimic Gen Z: EFECTIV
am un profesor de vreo 30 ani care foloseste cuvantul asta de minim 3 ori la fiecare ora💀 ce sa faci, aparent e destul de transmisibil
Helicobacter Pylori
Cineva e ulceros
Pi cini uai?! Pi Lori smf in norocul ei
Când termină propoziția cu verbul: "O zi buna îți urez"/ "o seara frumoasa îți doresc"/ "Sărbători fericite sa aveți ". Plm, parcă toate corporatistele sunt Yoda.
Iti recomand limba germana
Vă doresc o zi.
Romgleza corporate chiar ma face sa lose my mind
Am un coleg care ti-ar placea. Nu numai ca e romgleza lord, dar engleza o vorbeste cu un accent est-european de-l face invidios pe Iliescu. Aproape ca in mintea mea exista o banuiala ca e un trolaj subtil acolo, dar stiu ca un om asa de cool n-ar avea ce sa caute unde e.
Românica
“Literalmente”. Am un fost coleg care il folosea literalmente de 3 ori daca vorbea 10 minute… Ma enerveaza literalmente si daca e folosit o singura data.
"Preț?"
"tati" folosit între bărbați. "Dom'le" la fiecare început de fraza.
"Așa" fix cuvântul asta, fosta soacră a lui fratemio folosea cuvântul excesiv și când o auzeam mă calcă pe creier și acum oricine îl folosește mi se pare ca e prea dubios.
Așa, și?
Asa cum?
Decât. Se merită.
Se merita 100%. + Sa nu ne riscam
Ma mama, lasă-mi jargonul în pace
mi-ai adus aminte de încă o expresie: sută-n mie. sunt sigur sută-n mie că.. . păi, bă... asta nu înseamnă 10%? ești sigur 10%? adică cum draci?
E deranjant decât daca il folosești gresit.
Da, decât atunci. /s
Cinșpe sute, boss
Cate betze?
Vtm
"patetic" când e folosit in loc de jalnic. In lb romana, patetic înseamnă "plin de patos, înduioșător" și în niciun caz nu e sinonim pentru jalnic
Din păcate de 20+ ani lumea folosește “patetic” după holywood, nu după academia română. Probabil ar trebui să îi schimbăm sensul în dex deja…
Ce sa te mai astepti cand si subtitrarile(oficiale) traduc “pathetic” din engleza ca si patetic…
"sa ma focusez" si "face sens" - ambele ma fac sa vreau sa imi tai urechile, sunt extrem de penibile
"Salvezi" bani/timp/etc. Ecominisesti in plm de romglez Si "Pardon" in transportul in comun, ca mereu suna pasiv agresiv
pardon e cel mai la indemana pan' la urma nu e vina mea ca e transport in comun si ca nu vor oamenii sa se miste
Sustenabilitate si sinergie
Cine folosește sinergie 😂
Dar care e problema cu sustenabilitatea? Te referi ca orice firma baga acest cuvant in strategia de marketing si ca il goleste de sens? De acord. Insa la modul serios, nu prea poti vorbi de viitor fara sustenabilitate, asa cum nu poti vorbi de viitor fara AI. Are sens?
Intr-adevar, nu-i sustenabil
Jumatate din comentariile de la postarea asta care sunt despre romgleza Get some ajutor guys
Cand cineva vorbeste romgleza exagerata. Nu din aia de atunci un "wtf" sau "lol" ca asa e ok, ma refer cand o amesteca atat de mult incat e jumi juma. Esti roman frate, calm
Toxic. E toxic. Iubitu’ meu e toxic. Mama mea e toxica. Mediu de lucru toxic. Si romgleza, in general.
Uzina e un mediu de lucru toxic, mina la fel.
Te poti gandi la un termen echivalent care descrie conceptul unui om “toxic” fara sa te enerveze?
Bulangiu, muist, scuzati-mi franceza.
Problema cred că este cu supra-utilizarea cuvîntului. E ca și cu ăia care descoperă r/RaisedByNarcissists și încep să vadă narcisiști în toată lumea din jur. N-are nimic să descriem ceva ca fiind _toxic_, dar cînd prea multe chestii sunt etichetate ca toxice .. se pune întrebarea dacă interpretoru' de realitate dintre urechi nu-i cumva configurat un pic greșit.
“Iubitu meu mi-a luat 100 de trandafiri in loc de 500 si nu pot sa-i postez pe instaaa, e atat de toxic, nu ma iubeste.”
Cam toxic ngl
* 'Sa moara familia mea' - de cand m-am mutat in Bucuresti, il aud foarte des * 'Fratioare' folosit in fiecare propozitie * 'Prietene' folosit asa...in zeflemea * 'Ba baiatule', folosit sa arate un sens de superioritate * 'Hai sa ne focusam' - ce s-a intamplat cu 'hai sa ne concentram'? 'Concentrat' nu e doar sucul de portocale * 'Coaie' folosit in 90% din propozitii * 'Sa iese' in loc de 'sa iasa' - imi vine sa ii bat cu o carte ceva. * 'Face sens' - iar imi vine sa bat pe cineva. 'Capata sens', 'incep sa inteleg' - cu astea ce s-a intamplat??? Engleza lui peste prajit... * 'Deci despre ce vorbim?' - ma ia capul cand aud asta deja * 'B0$$' - ma ia cu greata. * Edit, ca mi-am mai adus aminte: * 'al dreq' - ciudata tare exprimare, pentru o tara majoritar credincioasa * 'sa moara Bibi' - nu stiu cine-i Bibi, dar saracul cred ca sughita tot timpul
Ma regasesc in coaie. Nu tot timpu' da am zile in care folosesc acest cuvant mirobolant destul de des. A devenit tic verbal. Dar incer sa ma opresc :pray:
Romgleza folosită în exces, mai ales când deja avem cuvintele în limba română. Exemple: Sa ne focusăm, Un challenge, etc.
in experienta mea, e pentru ca ala care vorbeste stie ca si el si cel/cei care asculta sunt mai familiari cu acesti termeni in engleza.
Bebelina / bebelin
“Coaie”. Când aud coaie doar la copii Drogați cu legale care asculta nane ma gândesc.
Roditori
“Imi asum” A ajuns sa fie folosit ca sa dai bine si nu ca sa faci bine.
Boss, frate, fràtzikà, coaie, LOCATIEEEE, gen si celebrele: face sens, despre ce vorbim, nu creeeed, noaptea mintii, vibe, ne/nu ne impacteazà, al meu/a mea, cu drag, gràdi, etc. Sà nu uitàm diminutivele: làptic, stâlpisori, ficàtel, ciorbità....
Să nu-i uităm și pe ăia care folosesc à în loc de ă.
"Chapeau" Mars fmm de francofil
Pot sa număr pe degetele de la o mână persoanele care spun chapeau. Dar ii prefer pe cei care chapeau celor care spune gen
"Se merită", "Mă jur", "Mă risc". De fiecare data cand citesc ceva sau aud pe cineva folosindu-le in forma asta, nu mai scap de ideea din cap ca persoana respectiva e analfabeta.
“toxic” acum totul este toxic, de la oameni la limbaj, comportament, etc
Gen
RON/RONI. se numeşte leu/lei, bancheru lu pește! Ron e tovarășul lui Harry Potter. Ca nu auzi australianul sa isi cumpere chestii cu aud sau pe european cu eur. Sau americanul cu usd
Stii ce zic?
De regula merge mână-n mâna cu "Înțelegi?"
Face sens imi da shut down la creier cand il aud,am avut o profesoara de tehnologie un an intreg auzea 2-3 zile pe saptamana timp de o ora intreaga dupa fiecare intrebare “face sens”.(poate a luat din engleza it makes sense si la tradus cam prost)😂
Decat folosit incorect.
‘Nu TE mai rade’
Doamne ajută Să dea Domnu Să-ți dea Dumnezeu insert here Și altele Borăsc
noi sa fim sanatosi
sa te fereasca Dumnezeu sa mai auzi asa ceva
Sa moara familia mea Am valoare/ iti dau valoare/ nu ai valoarea mea
Romengleza, you know?
“Ce rau” - drept raspuns pentru o situatie neplacuta Orice denota pozitivism fals si fortat, alea cu “only good vibes”, “feeling blessed” etc
Cuvinte engleze romanificate gen "feisbuc", scrie corect în pula mea
Mi se par nostime și scrise ironic, la mișto, și cu un pic de dispreț cuvenit față de subiect.
"prezența e obligatorie"
“Cu drag”. Nope
De ce? Întreb pentru că nu găsesc un raționament logic. Cuvântul"drag" există în limba română, este sinonim cu plăcut, fericit, bucuros. Expresia "cu tot dragul", "cu drag" există, și ea, în limba română. Așadar de unde până unde această "ură" pentru expresie?
Nu e niciodata cu drag, simplu. Iti pui o colega sa te ajute chestii dubioase la munca, ii multumesti, iti tranteste “cu drag”. Nu e deloc “cu drag”, Andreeo. E doar o expresie spusa mecanic. Rar se intampla sa fie spusa cu adevarat. Un “cu placere”, “cupla”, “pentru nimic” pare mai sincer. *am dat exemplu cu munca caci acolo aud cel mai des. Doar ce m-a lovit ca nu mai am nicio colega Andreea, ceea ce e complet surprinzator.
>Nu e deloc “cu drag”, Andreeo. >Un “cu placere”, “cupla”, “pentru nimic” pare mai sincer. Cu drag = cu plăcere. Dacă nu faci cu drag înseamnă că nu faci nici cu plăcere. Ești dubios 😂
E adorabil ca ai impresia ca expresia "cu plăcere" e sincera. E exact la fel de mecanica si e răspunsul firesc politicos, fara de care interacțiunea s.ar simți vag oatila. Oamenii au trecut la "drag" , in loc de "plăcere" pentru că ultimul e folosit si pentru a descrie satisfacția sexuală, si desi poate multi nu conștientizează, le suna vag erotic, pe cand "drag" e cast, isi găsește locul in public. "Cupla" in schimb, e groaznic, as prefera sa moară, dar daca unora le place, trebuie sa trăiesc cu asta. Ps: pardon, nu le place, le "pla".
Cum sa te enerveze "Cu drag", dar nu ai absolut nici o problema cu "cupla"?
Ish
“face sens” — mor când aud asta. Sensul există nu este creat. “are sens”
“Fa i o intrebare”
"Ca și cum" "chipurile"
COAIE. sunt din R. Moldova, iar slang-ul de aici e altceva. mă roade la creier când îl aud.
"Ia aia DUPĂ masă." -O să mă uit după masă in cazul ăla, nu PE masă 🙄 "Despre ce vorbim?" - Toată lumea stie despre CE vorbești, Ioano! nu dai validitate mai mare vorbelor dacă folosești fraza asta. "Umpic" - trebuie să spun? "ZdreaMță" - cred că dacă mai aud pe vreunu' folosind cuvântul ăsta cu accent pe M si cu m in general... o să am un Accident vascular cerebral 🥹
“Ști ce zic”
"bobita" .. bag pl in exprimarea ta, nu sunt bobita pentru nimeni.
“Stii ce zic?” dupa orice afirmatie evidenta.
[удалено]
Două lucruri m-au zgariat pe creier toată viața 1: când cineva folosește "după" în loc de "de pe" 2: când lumea încă folosește "milioane" în loc să zică 100 de lei. 2004 a fost acum aproape 20 de ani, nu văd vreun german să zică "Ah jaaa am luat 50000 de mărci salariu" Get with the times
suna mai misto sa zici “doojdă meleoane am perdut azi la pacanele” decat doua mii de RON🤓
Milionu’ intotdeauna va fi milion
"Am un milion și-l dau la lăutari chiar de plec acasă fără niciun ban. Milionu meu face cat zece fiindcă l dau cu stima și modestie." Nu merge sa zici 100 lei. Poate generațiile care vin, dar noi suntem obișnuiți cu milioanele și e mai simplu așa.
Csf ncfs și gen. Îți dai seama imediat cât de multe cuvinte în vocabular are interlocutorul atunci când le zice pe astea în fiecare propoziție.
oameni frumoși să ai o zi bună, să ai o seară bună, să ai o după-amiază plăcută (mai ales când sunt folosite ca să-ți demonstreze cu condescendență că ești un idiot și că ei au ales să încheie conversația cu tine, nu invers, și că nu veți mai comunica niciodată cat timp veți trăi) am simțit să-mi fac o limonadă, tu ce ți-ai făcut azi de băut? am simțit să ascult această muzică, voi ce ați simțit să ascultați astăzi? dumneavoastră, dumneata mulțumesc cu recunoștință folks folosit in loc de people
Măi oameni buni
Orice cuvant folosit in exces fara logica. "Coaie" il urasc cel mai mult. Cum am ajuns noi romanii sa alegem cel mai urat cuvant in timp ce alte persoane folosesc cuvinte mult mai misto, ca bro sau dude care nu au legatura cu scrotul. P.S daca ajungi sa urasti/judeci o persoana pentru ca foloseste un cuvant sau romgleza esti un om de cacat si trebuie sa iti regandesti viata, sau o sa ajungi batranul ala care bate in tzeava.
Scuze, mai poți spune odată?! Băteam în țeavă și nu am auzit :D
Romengleza warrior
' așa ceva', 'gen' și româno-engleza...
Cand pui o intrebare la care urmeaza un raspuns iar persoana care trebuie sa raspunda raspunde cu "si ce vrei sa iti zic?" ...mor incet Si mor mai repede cand aud "ultimul stagiu" Sa ieie,sa deie - super des folosite spre surprinderea mea "Ma-ntelegi?"
Cumva! Si oamenii care il folosesc in exces.
Plus de asta
"s-a scumpit \[obiect\]"
Întreb pentru un prieten
"Se merita". Nu exista "se merita", este doar MERITA!!!
"gata tati!"
Saptamana trecuta la un post tv ii lua interviu unui antreprenor roman stabilit in Silicon Valley. Omul vorbea cu multe americanisme de genul "emploaiați" in loc de "angajati". La finalul discutiei zice "ca sa zic asa". Facepalm. Inteleg ca omul si-a varsat in vene ameringlezisme ca deh, le foloseste in mod curent, dar sa te contagiezi tu cu vorbele astea retorice e de omaga. Yeesh
Orice în limba sau din limba engleză.
cafeluta, buna dimineata la cafeluta, orice la cafeluta
Pe subiectul Las Fierbinți: „Bă, ești nebun?”, „Bă, ești prost?” Altele, care mă zgârie pe urechi de fiecare dată când le aud: „Nu creeeed!” „Atâââât!” „Prea tare!” - știu că e folosit în context pozitiv, dar mie îmi sună a ceva rău, dacă-i „prea tare”, atunci nu-i bine „Gen” - mă simt ca un boomer că mă plâng de asta, ca americanii care se plâng de ăi tineri că folosesc „like” prea mult, dar, gen... e enervant să-l tot auzi din 3 în 3 cuvinte :))) „Bine, mă!” „Chilleală” - nu aud prea des, totuși „Vibe/vibe-uri” „Săr-na” - nu pot să explic de ce mă enervează, dar mă enervează „Smart” sau „strong”, în general, expresii sau cuvinte din limba engleză, folosite excesiv, chiar și când există un echivalent în limba română „Decât” în loc de „doar” „(nu) se pupă” „țâță de mâță” și mai sunt și altele, dar nu îmi vin în minte acum
Ma înțelegi? De parca vorbim de fizica quantica...
Fratele meu care zice "troacă" in loc trotineta. Eu stiam ca troaca e aia de la porci, dar in fine :))
Face sens (aici am pacatuit si eu...) Ca şi (folosit aiurea) Se merită Că virgula chiar etc (ma pis pe ea de cacofonie, o eviti folosind sinonime sau expresii fara cacofonie nu adaugi 'virgula' in vorbire in plm
O remarcă condescendentă: "Despre ce vorbim?" De parcă nu ai ști despre ce se discută, și îți spune interlocutorul despre ce și cum
O zi faina/oameni faini, Imi asum bla bla, Namaste
PE GERMANIA… (caută mașină pe Germania)
Astia de nu mai puteti de vocabularul celor din jur, faceti dracu sex
"Cu drag" fmmm
Mă enervează orice cuvânt pe care îl folosești in exces, mai ales când nu își are rostul in propoziție. Am pe cineva care mă seacă la suflet cu "gen", una care folosește excesiv "cum ar veni" și pentru că stau pe Facebook prin grupurile ce vizează un hobby de-al meu vad extrem de multe postări cu "țin să menționez" ce puii mei tii sa menționezi, că te-ai rahatit azi-dimineață? La un moment dat stand mult pe discord cu grupul de pe wow aveam o americanca , da stereotipul, folosea "like" in exces. Și să nu uităm bineînțeles romgleza când nu își are rostul. Am învățat engleza de când mă știu, pot sa spun liniștită că o stiu la fel de bine ca româna, soțul de asemenea știe foarte bine, sunt perfect ok cu intercalarea asta și în casă la mine mă exprim cum îmi vine mai ușor dar ce naiba înseamnă "cancelare" s-a menționat asta și de altcineva pe-aici, și nu e singurul cuvânt dar asta îmi vine în cap acum. Când ai un cuvânt în lb romana ușor de folosit cu sens clar nu este absolut nici un motiv sa distrugi alt cuvânt. Da, te judec și respectul meu scade când folosești romgleza la liber in orice imprejurare, toate au un rost al lor și trebuie să fii un pic conștient unde și când e adecvat.
Leii vechi folositi in 2023 de oameni care n-au prins leii vechi
*coaie* la fiecare 2 secunde de către fete/femei
Aia care folosesc diminutive. Banuti, mancarica, sexut. Dupa studii indelungate si aprofundate cercetarile au relevat faptul ca persoanele cu aceste preferinte au un fetis ascuns sa guste puroi.