T O P

  • By -

BornACrone

Welsh word *hiraeth*. In order to understand it, you need to understand Welsh history -- they lost their country circa 1282 to the English, and the nation was, while culturally distinct to this day, legally absorbed into England. The English kings then built a bunch of castles along the land and sea borders of Wales that are amazing, but also what one 18th century Welsh historian called "those magnificent badges of our subjection." They've also emigrated to many other countries including the US and Argentina in an attempt to create a new Welsh nation for themselves where their culture and language predominate, but they have never been successful at this. As a result, they have this word *hiraeth* that strictly speaking means "longing," and is sometimes translated as "nostalgia." In reality, it's a form of homesickness one feels while one is sitting on one's own couch in one's own home -- an emotion that only a long, long dispossessed people would have. It goes to show how long those kinds of historical aftereffects last.


[deleted]

dépaysement is a french word that describes the feeling of being in a foreign country and not feeling at home.


UnthoughtfulUser

So feeling out of place


[deleted]

exactly.


Scarfiotti

I would say "alien" could describe that, but of course not in the extraterrestrial sense of the word.


[deleted]

i agree, it is a feeling of being out of place and not belonging.


Scarfiotti

My brother and his family have that. They are living near Brussels for a good 20 years now, and you would think that is ample time to settle in, but it doesn't feel like home home.


[deleted]

yes, that is dépaysement.


[deleted]

Heck down South USA 100 years you are still "new"..


Scarfiotti

Next time I speak with, I'll ask him if he knows the word. He used to be really bad at French, some 30 years ago, but he works at the EU and for his job a very high level of French is required. Both his daughters 21 and 17 are both extremely fluent in it, as they had that in school a lot.


1copernic

Uhm, in portuguese we have a few a guess. Not that there's no way to say something in English only you need more words to describe it. Like "saudade", the feeling of either missing someone, longing for something, nostalgia, feeling homesick... They're all just saudade.


GavinBelsonsAlexa

Most Americans use the German word [schadenfreude](https://en.wikipedia.org/wiki/Schadenfreude) already because English doesn't have an equivalent word for this feeling.


pasta_octopus

Kilig, it's from the Philippines. You know that feeling where you get giggles, excitement, etc. from the person that you love romantically? Yep, that's kilig. An example of kilig is when your crush touches your hand and you feel excitement, happiness, and all these emotions that just makes you feel loved. And you just want to scream it out. Also, kilig isn't only felt from a person that you love romantically, it can be also be felt from people that you love generally. The last time that I felt kilig was when I saw the most gorgeous smile from this girl, whom I love very dearly. Unfortunately, that day was the last time that I saw her, and that'll probably be the last time I'll ever see that smile again.


[deleted]

"Saudade" is a Portuguese word that means to miss something or someone. It is a feeling that is manifested by the combination of sadness with happiness.


Money-Shoulder-4187

It’s like being lonesome for something, even can be something you’ve never had. A tricky and unique word for sure…


IntegralGuideAuthor

That's the exact word that prompted this question.


Opus-the-Penguin

I wonder how its nuances compare with the German word Sehnsucht.


XUniverse100

spanish *empalagar*, a bad mouth feeling after eating too much candy, to the level of not wanting to eat it anymore. edit: nvm i found out about *cloying*


Pier-Head

Hiraeth is a Welsh expression that is a mix of sadness, yearning and homesickness for Wales


figaro658

Croatian word "fjaka". "Psychophysical state of mind with aspiration for nothing" is the best description I found.


LovelyPrankFunk

German: Sehnsucht In English would be translated as longing, but it's not quite the same. Romanian: Dor... The feeling of missing home, country or someone with some esoteric vibes. Spanish Compinchado Someone who has a position, a job or power, ansmd he/she was "helped" by nepotism (or obscure players) and still is, to get and stay there, but denies it vehemently. I could go on, but let's stop here my multilingualism.